"يقوم الشباب" - Translation from Arabic to French

    • les jeunes
        
    Or, comme nous l'a appris l'histoire récente, les jeunes peuvent jouer un rôle passionné et souvent destructeur en tant que moteurs du changement. UN وكما يبين لنا التاريخ الحديث، يمكن أن يقوم الشباب بدور عاطفي، وكثيرا ما يكون مدمرا باعتبارهم العناصر المحركة للتغيير.
    Nous pensons, en effet, que les jeunes ont un rôle de premier plan à jouer dans l'édification et la préservation de sociétés démocratiques et stables. UN وفي الواقع، نعتقد أنه يجب أن يقوم الشباب بدور هام في البناء المستمر لمجتمعاتنا المستقرة والديمقراطية وفي الحفاظ عليها.
    les jeunes et leurs organisations doivent y jouer un rôle prépondérant. UN ويجب أن يقوم الشباب ومنظماتهم بدور ريادي في هذا العمل.
    Il est évident que les jeunes doivent jouer un rôle moteur dans ce processus. UN ومن البديهي أن يقوم الشباب بدور رائد في هذه العملية.
    En République dominicaine, des conseils municipaux traitant de questions telles que l'approvisionnement en eau potable dans les écoles sont formés et élus par les jeunes. UN وفي الجمهورية الدومينيكية، يقوم الشباب بتشكيل وانتخاب المجالس البلدية التي تتناول قضايا مثل توفير مياه الشرب المأمونة في المدارس.
    C'est un bon mot que les jeunes gens gaspillent. Open Subtitles إنها كلمة جيدة يقوم الشباب بإهدارها
    Il est évident que les stratégies de prévention doivent tenir compte de ces facteurs et que les jeunes eux-mêmes doivent jouer un rôle fondamental dans l'élaboration et l'application de mesures de prévention pour que celles-ci puissent atteindre ceux auxquels elles sont destinées. UN ومن البديهي أنه لا بد لاستراتيجيات الوقاية من أخذ هذه العوامل بعين الاعتبار ، كما ينبغي أن يقوم الشباب أنفسهم بدور محوري في صوغ تدابير الوقاية وتنفيذها ضمانا لوصول تلك التدابير الى الفئات المستهدفة .
    En fin de compte, néanmoins, ce sont les jeunes eux-mêmes, avec leurs gouvernements nationaux respectifs et leurs organisations de base, qui devraient mettre au point les partenariats les plus appropriés et les plus viables afin de traiter et de résoudre les problèmes de la jeunesse dans les domaines prioritaires déterminés par la communauté internationale. UN غير أننا نجد في التحليل النهائي أنه ينبغي أن يقوم الشباب أنفسهم مع حكوماتهم الوطنية ومنظماتهم الجماهيرية بإقامة أنسب وأصلح المشاركات من أجل معالجة مشاكل الشباب وحسمها في المجالات ذات اﻷولوية التي يحددها المجتمع الدولي.
    Dans le cadre du programme de soins à domicile du BAPS, les jeunes membres du BAPS Children's Forum rendent régulièrement visite aux personnes âgées dans les maisons de retraite, hospices et hôpitaux du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord. UN كجزء من برنامج المنظمة للرعاية المجتمعية، يقوم الشباب من أعضاء منتدى الأطفال التابع للمنظمة بزيارات منتظمة للمسنين في دور الرعاية، ودور التمريض، وعنابر المستشفيات، في جميع أنحاء المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية.
    Un programme génétique doit tenir compte de la possibilité pour les jeunes de faire des choix futurs concernant leur propre santé, comme la connaissance du génotype AS/AA et la falciformation. UN ويجب على المنهج الدراسي لعلوم الوراثة أن يضع في اعتباره إمكانية أن يقوم الشباب بتقرير الخيارات في المستقبل فيما يتعلق بصحتهم، مثل معرفة النمط الوراثي لفصيلة الدم AS/AA والنمط الوراثي المنجلي.
    À l'échelle internationale, les jeunes et les enfants s'organisent grâce à Internet pour faire entendre leur voix lors des conférences, forums et processus économiques internationaux comme ceux de la Banque mondiale, du Forum mondial de l'économie et de la Conférence internationale sur le financement du développement. UN 40 - وعلى المستوى الدولي، يقوم الشباب والأطفال بتنظيم أنفسهم من خلال استخدام الإنترنت لإسماع صوتهم في المؤتمرات الاقتصادية الدولية والمنتديات والعمليات من قبيل البنك الدولي والمنتدى الاقتصادي العالمي، ومؤتمر الأمم المتحدة لتمويل التنمية.
    Par suite du manque d'emplois (et d'autres inconvénients), les jeunes les plus qualifiés quittent les petites communautés ou bien ne regagnent pas leur ville ou village d'origine après avoir achevé leurs études secondaires ou supérieures dans les grandes villes. UN ومن جراء نقص العمالة (بالإضافة إلى معوقات أخرى)، يقوم الشباب من ذوي المؤهلات الأسمى قدرا بترك المجتمعات الصغيرة، أو أن هؤلاء الشبان لا يعودون إلى مدنهم أو قراهم الأصلية بعد أنجاز دراساتهم الثانوية أو اللاحقة لها في المدن الأكبر حجما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more