En 2007, le FNUAP expérimente également une fiche récapitulative de suivi régionale complémentaire dans la Division de l'Asie et du Pacifique. | UN | وفي عام 2007، يقوم الصندوق أيضاً بدور ريادي في استخدام سجل تكميلي إقليمي في شعبة آسيا والمحيط الهادئ. |
le FNUAP met actuellement au point des directives en vue de l'évaluation des moyens dont disposent les institutions nationales pour exécuter les projets financés par le FNUAP. | UN | يقوم الصندوق بوضع مبادئ توجيهية لتقييم قدرات المؤسسات الوطنية على تنفيذ المشاريع المدعومة من الصندوق. |
Maintenant le FNUAP ne se charge d'effectuer les achats qu'une fois qu'un accord en bonne et due forme a été signé avec les autorités nationales bénéficiaires. | UN | ولا يقوم الصندوق اﻵن بخدمات المشتريات هذه إلا بعد توقيع اتفاق رسمي مع السلطة الوطنية المتلقية. |
Il a ensuite été prévu que le Fonds d'affectation spéciale se fonde sur les contributions volontaires des États Membres. | UN | وكان من المتوخى في ذلك الوقت أن يقوم الصندوق الاستئماني على أساس التبرعات التي تقدمها الدول الأعضاء. |
le Fonds a par ailleurs diffusé régulièrement des informations et des documents sur le sida à tous ses bureaux extérieurs. | UN | كما يقوم الصندوق بانتظام بتعميم المعلومات والمواد المتعلقة باﻹيدز على جميع المكاتب الميدانية. |
la Caisse compile ses propres états financiers qui reprennent les données collectées dans trois grands domaines. | UN | يقوم الصندوق بإعداد بياناته المالية التي تضم بيانات مجمعة من ثلاثة مجالات رئيسية. |
Certains orateurs ont souligné la nécessité pour UNIFEM de cibler ses interventions dans le cadre d'un nombre limité de programmes afin d'en maximiser l'impact. | UN | وشدد البعض على ضرورة أن يقوم الصندوق بتركيز أنشطته على عدد محدود من الميادين حتى تحقق برامجه أقصى حد ممكن من التأثير. |
À cette fin, le FENU prépare une série d'interventions visant à développer les économies locales et à promouvoir des secteurs financiers accessibles à tous. | UN | ولتحقيق هذه الغاية، يقوم الصندوق بوضع سلسلة من المداخلات في مجال التنمية الاقتصادية المحلية وبناء قطاعات مالية شاملة. |
le FNUAP met au point des principes directeurs d'évaluation des capacités des institutions nationales chargées d'exécuter les projets qu'il soutient. | UN | يقوم الصندوق بوضع مبــــادئ توجيهيــة لتقييم قدرات المؤسسات الوطنية على تنفيذ المشاريع التي يدعمها. |
le FNUAP renforce également son programme dans le domaine de la population et de l'environnement. | UN | كما يقوم الصندوق بتوسيع برنامجه في مجال السكان والتنمية. |
Dans de nombreux contextes humanitaires, le FNUAP et l'UNICEF coordonnent les activités multisectorielles menées sur le terrain par divers groupes contre la violence sexiste au titre du module de protection. | UN | وفي الكثير من حالات الأزمات الإنسانية، يقوم الصندوق واليونيسيف بتنسيق أفرقة التنسيق المتعلقة بالعنف الجنساني الشاملة لعدة قطاعات على المستوى الميداني في إطار مجموعة الحماية. |
Une délégation a proposé que le FNUAP utilise d'autres devises pour effectuer ses achats et s'approvisionner. | UN | واقترح أحد الوفود أن يقوم الصندوق بتنويع مشترياته وأن يقوم بالشراء بعملات أخرى. |
Une délégation a proposé que le FNUAP utilise d'autres devises pour effectuer ses achats et s'approvisionner. | UN | واقترح أحد الوفود أن يقوم الصندوق بتنويع مشترياته وأن يقوم بالشراء بعملات أخرى. |
PCI a actuellement une proposition en attente avec le FNUAP et participe à un projet en partie financé par le FNUAP. | UN | ولدى المشروع اﻵن اقتراح للبت فيه مع صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، ويشترك في مشروع يقوم الصندوق بتمويله جزئيا. |
le FNUAP incorporera intégralement les activités du Groupe de gestion des produits dans les programmes de pays qu'il appuie. | UN | وسوف يقوم الصندوق بإدماج عمل وحدة إدارة السلع إدماجا تاما في البرامج القطرية التي يدعمها الصندوق. |
le Fonds apporte son soutien aux collectivités locales en vue de la formation des composantes communautaires au sein de toutes les régions ciblées, comme par exemple: | UN | يقوم الصندوق بدعم ومساندة المجتمعات المحلية في تأسيس التكوينات المجتمعية في جميع العزل المستهدفة حيث: |
La création de ce fonds a également dégagé les députés et le public de la responsabilité d'organiser des campagnes de mobilisation de ressources pour financer précisément les activités désormais couvertes par le Fonds; | UN | كما أراح الصندوقُ أعضاء البرلمان والجمهور من مسؤولية تنظيم مناسبات جمع الأموال للغرض الذي يقوم الصندوق الآن بتحقيقه؛ |
le Fonds apporte son appui aux collectivités locales en vue de la constitution des composantes communautaires au sein de toutes les régions ciblées, comme par exemple : | UN | يقوم الصندوق بدعم ومساندة المجتمعات المحلية في تأسيس التكوينات المجتمعية في جميع العزل المستهدفة حيث: |
De l'avis des auditeurs, le Fonds n'était pas tenu d'évaluer tous les projets afin de démontrer leur efficacité et leur impact. | UN | وارتأى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أنه لا يلزم أن يقوم الصندوق بتقييم كل مشروع على حدة لإثبات فعاليته وأثره. |
Les vérifications effectuées par le Comité lui inspirent un certain nombre de recommandations, exposées dans le présent rapport, qui tendent principalement à voir la Caisse : | UN | يقدم المجلس في هذا التقرير عددا من التوصيات استنادا إلى مراجعته للحسابات. وأهم هذه التوصيات أن يقوم الصندوق بما يلي: |
Les principales recommandations adressées à la Caisse par le Comité des Commissaires aux comptes étaient les suivantes : | UN | تتمثل التوصيات الرئيسية للمجلس في أن يقوم الصندوق بما يلي: |
Certains orateurs ont souligné la nécessité pour UNIFEM de cibler ses interventions dans le cadre d'un nombre limité de programmes afin d'en maximiser l'impact. | UN | وشدد البعض على ضرورة أن يقوم الصندوق بتركيز أنشطته على عدد محدود من الميادين حتى تحقق برامجه أقصى حد ممكن من التأثير. |
Pour cela, le FENU ne choisirait pas lui-même les entreprises ou les projets qui constitueraient des possibilités d'investissement. | UN | وبالتالي لا يقوم الصندوق بتحديد المشاريع الفردية. |
Ainsi, dans le secteur social, le FMI accorde une plus grande attention à la recherche de mesures visant à protéger les groupes sociaux les plus vulnérables, comme les systèmes de sécurité sociale et les mécanismes de protection spécifique. | UN | فعلى سبيل المثال، يقوم الصندوق بزيادة اهتمامه في مجال القطاع الاجتماعي لوضع تدابير لحماية أكثر قطاعات المجتمع ضعفا. |
131. Conformément aux souhaits exprimés par les gouvernements et les institutions financières, le FIDA développe ses activités dans la région. | UN | ١٣١ - ووفقا لما طلبته الحكومات والمؤسسات المالية الدولية اﻷخرى، يقوم الصندوق بتوسيع أنشطته في المنطقة. |
Au paragraphe 84, le Comité recommandait au FNUAP de rapprocher et de contrôler les comptes bancaires des bureaux de pays. | UN | 657 - وفي الفقرة 84، أوصى المجلس بأن يقوم الصندوق بتسوية واستعراض الحسابات المصرفية للمكاتب القطرية. |