"يقوم بإعداد" - Translation from Arabic to French

    • prépare
        
    • établit
        
    • préparer un
        
    • établir un
        
    • préparait
        
    • rédiger un
        
    • 'élaborer
        
    • rédigera un
        
    • mettait au point
        
    • était élaboré par
        
    • train d'établir
        
    prépare et organise des missions, des cours de formation et des séminaires. UN يقوم بإعداد وتنظيم البعثات والدورات التدريبية والحلقات الدراسية.
    prépare et met en oeuvre des projets d'assistance technique. UN يقوم بإعداد وتنفيذ مشاريع المساعدة التقنية.
    établit les rapports et études demandés par l'Assemblée générale, la Commission des droits de l'homme et la Sous-Commission de la lutte contre les mesures discriminatoires et de la protection des minorités dans le domaine du racisme et de la discrimination raciale. UN يقوم بإعداد التقارير والدراسات التي تطلبها الجمعية العامة ولجنة حقوق اﻹنسان واللجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية اﻷقليات، المتصلة بالعنصرية والتمييز العنصري.
    De même, nous appuyons les travaux qu'accomplit le groupe de travail pour préparer un projet de protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant sur la vente des enfants, la prostitution des enfants et l'utilisation des enfants dans la pornographie. UN كما نؤيد عمل الفريق العامل الذي يقوم بإعداد مشروع بروتوكول اختياري لاتفاقية حقوق الطفل، بشأن بيع اﻷطفال وبغاء اﻷطفال واستغلال اﻷطفال في المطبوعات الخليعة.
    Le Fonds était en train d'établir un catalogue de l'ensemble des équipes et mécanismes régionaux du système des Nations Unies. UN وأشار إلى أن الصندوق يقوم بإعداد قائمة لجميع الأفرقة والآليات الإقليمية التابعة للأمم المتحدة.
    La Directrice par intérim a répondu que l'INSTRAW préparait une publication sur les travaux et les recommandations qui en résultaient. UN وأبلغت المديرة بالنيابة المجلس أن المعهد يقوم بإعداد منشور بشأن اﻹجراءات والتوصيات المنبثقة عن تلك اﻷنشطة.
    26. Le Président de la réunion a proposé de rédiger un document exposant succinctement les grandes lignes des différentes méthodes à utiliser en rapport avec l'enseignement primaire, secondaire et supérieur/universitaire. UN 26- وقدّم رئيس الاجتماع عرضاً بأن يقوم بإعداد ورقة موجزة تحدد مختلف المنهجيات التي يتعين استخدامها فيما يتعلق بالتعليم الابتدائي والثانوي والتعليم العالي/الجامعي.
    La CNUCED devrait élaborer des programmes spéciaux d'aide aux pays africains et aux pays les moins avancés. UN وينبغي له أن يقوم بإعداد برامج خاصة لمساعدة البلدان الأفريقية وأقل البلدان نموا.
    Le Président dit que, s'il n'y a pas d'objection, il rédigera un résumé des débats de la journée. UN 4 - الرئيس: قال إنه إذا لم يسمع أي اعتراض، فسوف يقوم بإعداد موجز عن مداولات اليوم.
    Comme il est indiqué au paragraphe 11 du rapport sur le HCR, aucune attestation n’avait été reçue pour les dépenses engagées en 1996 au moment où le Comité des commissaires aux comptes mettait au point son rapport. UN وكما هو موجز في الفقرة ١١ من التقرير المتعلق بالمفوضية، لم ترد أي شهادات فيما يتعلق بنفقات عام ١٩٩٦ عندما كان المجلس يقوم بإعداد تقريره في صيغته النهائية.
    Le programme de pays était élaboré par le FNUAP en collaboration avec le gouvernement et en consultation étroite avec tous les partenaires pertinents. UN وذكرت أن الصندوق يقوم بإعداد البرامج القطرية بالتعاون مع الحكومات وبالتشاور الوثيق مع جميع الشركاء ذوي الصلة.
    C'est la raison pour laquelle le Bureau des affaires juridiques prépare actuellement un manuel qui apportera aux gouvernements des orientations pour l'accomplissement des formalités concernant les traités. UN وعلى ذلك فإن مكتب الشؤون القانونية يقوم بإعداد دليل تسترشد به الحكومات في تنفيذ شكليات المعاهدات.
    Le Groupe prépare aussi le module de formation sur le droit au développement, destiné au personnel du Groupe de travail. UN كما يقوم بإعداد دورة تدريبية لموظفي المجموعة اﻹنمائية عن الحق في التنمية.
    Il est dans son bureau et prépare une déclaration. Open Subtitles لقد أغلق على نفسه المكتب حتى يقوم بإعداد تصريحه
    Il prépare une déclaration, enfermé dans son bureau. Open Subtitles لقد أغلق على نفسه المكتب حتى يقوم بإعداد تصريحه
    Vous savez, le chef qui prépare le poisson ? Open Subtitles انتم تعلمون الطاهي الذي يقوم بإعداد الأسماك
    Il peut conseiller le Gouvernement de sa propre initiative et établit des codes d’usages sur divers aspects de la loi sur demande. UN ويمكن أن يسدي المشورة للحكومة بمبادرة خاصة منه وأن يقوم بإعداد مدونات الممارسة الجيدة المتعلقة بقانون التمييز على أساس العوق عندما يُطلب إليه ذلك.
    Il a attiré l'attention sur plusieurs bonnes pratiques, telle la création d'un observatoire de l'OCI qui établit des rapports quotidiens, mensuels et annuels. UN واسترعى الانتباه إلى بعض الممارسات الفضلى مثل إنشاء مرصد لمراقبة كراهية الإسلام تابع لمنظمة التعاون الإسلامي، يقوم بإعداد تقارير يومية وشهرية وسنوية.
    Mon bureau est également en contact étroit avec le groupe de travail de la présidence chargé de préparer un projet de loi sur les télécommunications, qui a certaines incidences limitées sur la radiotélévision. UN ومكتبي أيضا على صلة وثيقة بالفريق العامل التابع للرئاسة الذي يقوم بإعداد مشروع تشريع عن الاتصالات السلكية واللاسلكية، له آثار محدودة بالنسبة لﻹذاعة.
    56. À sa cinquantième session, la Sous—Commission, dans sa résolution 1998/6, a décidé de demander à M. Paolo Sergio Pinheiro de préparer un document contenant des suggestions thématiques pour la Conférence mondiale, qui serait examiné à la cinquante et unième session de la Sous—Commission. UN 56- قررت اللجنة الفرعية في دورتها الخمسين، في قرارها 1998/6، أن تطلب إلى السيد باولو سيرجيو بينهيرو أن يقوم بإعداد ورقة أو مقترحات بشأن عمل المؤتمر العالمي كيما تنظر فيها اللجنة الفرعية في دورتها الحادية والخمسين.
    Le Groupe de travail a accepté qu'à cette fin un point supplémentaire dont l'intitulé serait identique soit inscrit à l'ordre du jour provisoire de la prochaine session et a demandé à M. Fix Zamudio d'établir un document de travail sur ce sujet pour la prochaine session. UN ووافق الفريق العامل على أن يُدرج لهذا الغرض بند إضافي بنفس العنوان في جدول اﻷعمال المؤقت للدورة المقبلة، وطلب إلى السيد فيكس ساموديو أن يقوم بإعداد ورقة عمل عن هذا الموضوع للدورة المقبلة.
    Pour ce qui est des préoccupations des pays en développement, ils ont déclaré que ces préoccupations avaient été prises en considération et que la Commission disposait d'un groupe de travail sur la formation qui préparait un plan de formation sur le tracé de la limite extérieure du plateau continental et sur la soumission d'une demande. UN وفيما يتعلق بمشاكل البلدان النامية، أشاروا إلى أن هذه المشاكل معترف بها وأن لدى اللجنة فريق عامل معني بالتدريب يقوم بإعداد الخطوط العريضة لدورة تدريبية في مجالي تعيين الحدود الخارجية للجرف القاري، وإعداد الطلبات.
    g) À l'issue de ses délibérations, le jury d'entretien devrait rédiger un rapport sommaire donnant les précisions visées sur le site Web, conformément au paragraphe 88 f) et g) ci-dessous. UN (ز) عندما يختتم فريق إجراء المقابلات أعماله، يقوم بإعداد تقرير قصير يتضمن معلومات تفصيلية على النحو المبين في الموقع الشبكي وفقاً للفقرة 88 (و) و (ز) أدناه.
    La CNUCED devrait élaborer des programmes spéciaux d'aide aux pays africains et aux pays les moins avancés. UN وينبغي له أن يقوم بإعداد برامج خاصة لمساعدة البلدان الأفريقية وأقل البلدان نموا.
    Le Président dit que, s'il n'y a pas d'objection, il rédigera un résumé des débats de la journée. UN 4 - الرئيس: قال إنه إذا لم يسمع أي اعتراض، فسوف يقوم بإعداد موجز عن مداولات اليوم.
    Le PNUD mettait au point sa réponse sur la base des engagements pris sur deux ans et approuvés par l'Assemblée générale, mais, au-delà de cette période, il serait nécessaire d'apporter des précisions quant aux sources de financement — sans doute analogues à celles de 1998-1999 — qui seraient indispensables à la poursuite des travaux du PNUD. UN وأوضح أن البرنامج اﻹنمائي يقوم بإعداد رده على أساس التزام السنتين الذي أقرته الجمعية العامة، غير أنه سيتعين، بعد انقضاء تلك الفترة، توضيح مصدر التمويل الذي يعد عنصرا محوريا في استمرار الدور الذي يضطلع به البرنامج اﻹنمائي، ويفترض أن يكون ذلك على غرار الترتيب المتعلق بالفترة ١٩٩٨-١٩٩٩.
    Le programme de pays était élaboré par le FNUAP en collaboration avec le gouvernement et en consultation étroite avec tous les partenaires pertinents. UN وذكرت أن الصندوق يقوم بإعداد البرامج القطرية بالتعاون مع الحكومات وبالتشاور الوثيق مع جميع الشركاء ذوي الصلة.
    Le Groupe de travail pourrait faire des suggestions aux organismes d'éco-étiquetage et aux gouvernements, ainsi qu'au Groupe de travail de l'Organisation internationale de normalisation (ISO), qui était en train d'établir des principes directeurs. UN وقد يرغب الفريق العامل في أن يقدم اقتراحات إلى الوكالات والحكومات التي تقوم بوضع بطاقات ايكولوجية والى الفريق العامل التابع للمنظمة الدولية للتوحيد القياسي، الذي يقوم بإعداد مبادئ ارشادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more