Il se propose de le faire dans ses prochains rapports. | UN | وهو ينوي أن يقوم بذلك في تقاريره المقبلة. |
Il se propose de le faire dans ses prochains rapports. | UN | وهو ينوي أن يقوم بذلك في تقاريره المقبلة. |
Ceux qui veulent se servir du cyberespace à des fins terroristes peuvent le faire d'un peu partout dans le monde. | UN | ويمكن لمن يرغب في استخدام الفضاء الحاسوبي للأغراض الإرهابية أن يقوم بذلك من أي مكان تقريبا في العالم. |
Au moins il fait ça sans tuer des gens. | Open Subtitles | علي الأقل انه يقوم بذلك الان بدون أن يقتل الناس |
C'est juste un délit d'initié ! Tout le monde fait ça ! | Open Subtitles | الأمر محض مرابحة داخليّة الجميع يقوم بذلك |
Or, si le lancement de ces roquettes est bien une attaque armée contre Israël, il est le fait d'acteurs non étatiques. | UN | وفي حين أن إطلاق صواريخ القسام يشكل هجوماً مسلحاً على إسرائيل فإن من يقوم بذلك أطراف غير حكومية. |
Un membre peut demander au Président de se mettre en rapport avec l'État requérant pour obtenir des données complémentaires, ou le faire lui-même à titre bilatéral. | UN | ويجوز للعضو أن يطلب إلى الرئيس مخاطبة الدولة المقدمة لطلب لالتماس مادة إضافية أو يجوز له أن يقوم بذلك على أساس ثنائي. |
Les autres bizuts devraient pas le faire avec moi ? | Open Subtitles | ألا يجب أن يقوم بذلك معي باقي المبتدئين؟ |
Il pourra également le faire s'il estime à première vue que l'inculpé encourra une condamnation avec sursis. | UN | ومهما يكن من أمر، يمكنه أن يقوم بذلك إذا رأى من التحقيق أن المحاكمة ستؤدي إلى عقوبة مع وقف التنفيذ. |
Je crois que nous avons tout le temps pour ce faire et, en toute humilité, je voudrais prier chacune des délégations qui voudraient intervenir sur ce point de le faire. | UN | وأظن أن لدينا ما يكفي من الوقت لذلك، وأطلب بتواضع من أي وفد يرغب في التكلم عن ذلك الموضوع أن يقوم بذلك. |
Il faut le faire maintenant avant qu'il ne l'entraîne encore plus loin sur le chemin de la terreur et de la destruction. | UN | ويجب أن يقوم بذلك الآن، قبل أن يمضي بالشعب الفلسطيني على طريق الإرهاب والدمار. |
Une autre était aussi d'avis que le FNUAP était en mesure de promouvoir les droits des femmes et des adolescents et qu'il devait le faire. | UN | وشاركه وفد آخر فقال إن مركز الصندوق يؤهله لتعزيز حقوق المرأة والمراهقين وأن من واجبه أن يقوم بذلك. |
Je sais que c'est mon père qui fait ça d'habitude mais j'ai l'autorisation de le faire, vérifiez. | Open Subtitles | أنا أعرف ان والدي يقوم بذلك ولكن لدي تصريح |
Il se l'était fait implanter chirurgiquement, je ne crois pas qu'il aurait fait ça si elle n'était pas authentique. | Open Subtitles | لقد زرعها بداخله .. و أعتقد أنه لن يقوم بذلك إلى إذا كانت حقيقية |
Il est pas dealer, ou alors il fait ça discrètement. | Open Subtitles | ليس تاجر مخدراتٍ ماعدا لو كان يقوم بذلك في هدوء |
Une lecture attentive montre, de plus, qu'elle le fait en respectant la logique du régime de Vienne. | UN | وعلاوة على ذلك، تبين القراءة المتأنية أن المبدأ التوجيهي يقوم بذلك انسجاما مع منطق نظام فيينا. |
En outre, il le fait en tant qu'expert indépendant du Secrétariat de l'ONU. | UN | وعلاوة على ذلك، هو يقوم بذلك خارج الأمانة العامة للأمم المتحدة كخبير مستقل. |
Alors oui, Dwight, si tuer Dave est le seul moyen de vaincre Croatoan et de sauver Haven, je serais celui qui le fera. | Open Subtitles | لذلك نعم دوايت اذا كان قتل ديف هي الطريقة الوحيدة لهزيمة كروتوان وانقاذ هايفن سيكون انا من يقوم بذلك |
Il précisait dans la demande que le piquet serait tenu par une seule personne et que le lieu envisagé était le passage pour piétons de la rue Lénine et du boulevard Frounze, en face de la place de la Liberté, à Vitebsk. | UN | وأشار في الطلب إلى أنه سيعتصم لوحده وأنه ينوي أن يقوم بذلك في ممر المشاة عند تقاطع شارع لينين وجادة فرونزيه، مقابل ساحة الحرية في فيتيبسك. |
il fait la même chose depuis le terminal qu'il a utilisé pour mon ordinateur. | Open Subtitles | يقوم بذلك من ذات المحطة التي كان يدخل منها إلى كمبيوتري |
Je n'en reviens pas que tu laisses le maire faire ça. | Open Subtitles | لا أستطيع أن أُصدقَ بأنك جعلت العمدة يقوم بذلك. |
Par exemple, certains États associent le principe de l'universalité à d'autres principes de compétence, et d'autres ne le font pas. | UN | فبعض الدول، على سبيل المثال، تمزج بين مبدأ العالمية والمبادئ الأخرى للولاية، في حين أن البعض الآخر لا يقوم بذلك. |
Comment on arrive jusqu'à lui avant qu'il le fasse ? | Open Subtitles | أجل .. و كيف ننال منه قبل أن يقوم بذلك ؟ |
Pourquoi il ferait ça ? | Open Subtitles | لماذا قد يقوم بذلك ؟ |