J'ai également demandé instamment que le groupe de contact sur la Bosnie coordonne étroitement ses efforts avec ceux du Groupe de contact islamique. | UN | كما أنني طلبت بإلحاح أن يقوم فريق الاتصال في البوسنة بتنسيق جهوده على نحو وثيق مع جهود فريق الاتصال اﻹسلامي. |
Dans ce contexte, il est essentiel que le groupe de contact obtienne la levée de l'embargo de fait sur les armes, comme il s'y est engagé, et prenne d'autres mesures constructives, à savoir notamment : | UN | وفي هذا الصدد، فإن من اﻷمور اﻷساسية أن يقوم فريق الاتصال بالوفاء بالتزامه برفع حظر اﻷسلحة المفروض بحكم الواقع باﻹضافة الى اتخاذ خطوات بناءة أخرى تشمل: |
Le Gouvernement de la République de Bosnie-Herzégovine compte que le groupe de contact des pays occidentaux prendra les mesures nécessaires pour encourager de façon appropriée les Serbes de Karadzic à accepter ce plan sans conditions préalables ni modifications. | UN | وتتوقع حكومة جمهورية البوسنة والهرسك أن يقوم فريق الاتصال الغربي باتخاذ التدابير اللازمة لتشجيع صرب كارادزيتش، بالصورة الملائمة، على قبول الخطة دون شروط مسبقة أو تغييرات. |
Deuxièmement, le groupe de contact serait chargé de promouvoir le processus de paix en Afghanistan en orientant ses efforts en fonction des informations, preuves et documents fournis à la Mission spéciale à propos des violations de la souveraineté et de l'intégrité territoriale de l'Afghanistan. | UN | ثانيا، يقوم فريق الاتصال بتشجيع عملية السلام فـــي أفغانستـــان، وذلك بتركيز مساعيه في ضوء المعلومات واﻷدلـة والوثائق المقدمة إلى البعثة الخاصة بشأن انتهاك سيادة أفغانستان وسلامتها اﻹقليمية. |
Pour aboutir aux décisions nécessaires lors de la première session de la Conférence des parties, il serait utile que le budget soit examiné par le groupe de contact, de même que par un certain nombre d'autres délégations y ayant un intérêt tout particulier. | UN | ولعل من المفيد أن يقوم فريق الاتصال بالاشتراك مع عدد من الوفود اﻷخرى التي تساهم بنصيب كبير في الميزانية، باستعراض الميزانية، كيما يتاح اتخاذ القرارات اللازمة في الدورة اﻷولى لمؤتمر اﻷطراف. |
Le segment préparatoire a convenu que le groupe de contact qui s'occupait de l'avenir du Protocole de Montréal pourrait examiner aussi cette question. | UN | 44 - واتفق الجزء التحضيري على أن يقوم فريق الاتصال الذي يعالج مسألة مستقبل بروتوكول مونتريال بتناول هذه المسألة. |
le groupe de contact sur l'Afghanistan jouerait aussi un rôle crucial dans la reconstruction du pays, comme le prévoit la résolution 49/140 de l'Assemblée générale adoptée le 20 décembre 1994. | UN | على أن يقوم فريق الاتصال المعني بأفغانستان أيضا بدور حيوي في إعادة بنــاء البلاد، وفقا لما يقضي به قرار الجمعية العامــة ٤٩/١٤٠، المتخذ في ٢٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤. |
La Conférence a décidé que le groupe de contact créé pour examiner le budget et le programme de travail au titre du point 7 de l'ordre du jour examinerait également les questions concernant l'assistance technique et préparerait un projet de décision pour examen par la Conférence des Parties. | UN | 117- ووافق المؤتمر على أن يقوم فريق الاتصال المنشأ للنظر في الميزانية وفي برنامج العمل في إطار البند 7 من جدول الأعمال أن ينظر أيضاً في قضايا المساعدة التقنية وأن يعد مشروع مقرر لكي ينظر فيه المؤتمر. |
La Conférence a décidé de charger le groupe de contact présidé par M. Wallace, qui devait examiner les options pour un mécanisme de financement durable de la Convention, de se pencher également sur les questions relatives au programme de travail et au budget pour 2006. | UN | 117- وافق المؤتمر على أن يقوم فريق الاتصال المنشأ برئاسة السيد والاس بمناقشة الخيارات المتعلقة بالآلية المالية المستدامة للاتفاقية وأن يبحث أيضاً المسائل المتصلة ببرنامج العمل والميزانية لعام 2006. |
Le Groupe de travail a convenu que le groupe de contact sur les questions techniques établirait un projet de décision révisé incorporant les observations figurant dans la proposition des Etats-Unis d'Amérique, sur la base du projet de décision contenu dans la note du secrétariat. | UN | 63 - اتفق الفريق العامل على أن يقوم فريق الاتصال المعني بالمسائل التقنية بإعداد مشروع مقرر منقح يضم التعليقات حول مقترح الولايات المتحدة الأمريكية وذلك على أساس المشروع الوارد في مذكرة الأمانة. |
A la suite de débats, le segment préparatoire a décidé que le groupe de contact sur les demandes de dérogation pour utilisations critiques qui avait déjà été créé examinerait également les questions soulevées au cours des débats sur le manuel. | UN | 72 - وفي أعقاب المناقشات وافق الجزء التحضيري بأن يقوم فريق الاتصال بشأن تعيينات الاستخدامات الحرجة الذي قد أنشئ بالفعل بالنظر في القضايا المثارة أثناء مناقشة الكتيب الإرشادي كذلك. |
Entre-temps, elle a proposé que le groupe de contact sur les synergies et les questions budgétaires élabore des projets de décision pour les trois conférences des Parties priant le Secrétaire exécutif de participer activement à l’élaboration du rapport du PNUE, en consultation avec les Bureaux. | UN | واقترحت أن يقوم فريق الاتصال المعني بالتآزر ومسائل الميزانية، في غضون ذلك، بإعداد مشاريع مقررات لمؤتمرات الأطراف في الاتفاقيات الثلاث، يُطلب فيها إلى الأمين التنفيذي المشاركة بفعالية في إعداد تقرير برنامج البيئة، بالتشاور مع المكاتب. |
Dans l'intervalle, elle proposait que le groupe de contact sur les synergies et les questions budgétaires prépare des projets de décisions à l'intention des trois Conférences des Parties demandant au Secrétaire exécutif de participer activement à l'établissement du rapport du PNUE, en consultation avec les bureaux. | UN | في هذه الأثناء، اقترحت أن يقوم فريق الاتصال المعني بأوجه التآزر وشؤون الميزانية بإعداد مشاريع مقررات لمؤتمرات الأطراف الثلاثة تطلب فيها إلى الأمين التنفيذي أن يشارك بنشاط في إعداد تقرير برنامج الأمم المتحدة للبيئة، بالتشاور مع المكاتب. |
45. La Conférence des Parties a convenu que le groupe de contact créé pour examiner la question du pentabromodiphényléther et des mélanges commerciaux de pentabromodiphényléther examinerait également la question des mélanges commerciaux d’octabromodiphényléther. | UN | 59 - واتفق مؤتمر الأطراف على أن يقوم فريق الاتصال المنشأ بغرض النظر في مسألة مادة الإيثر الثنائي الفينيل الخماسي البروم والخلائط التجارية للإيثر الثنائي الفينيل الخماسي البروم بمناقشة مسألة الخلائط التجارية للإيثر الثنائي الفينيل الثماني البروم. |
La Conférence des Parties a convenu que le groupe de contact établi au titre du point 5 c) examinerait aussi les questions soulevées au titre du présent point. | UN | 43 - واتفق المؤتمر على أن يقوم فريق الاتصال الذي أنشئ في إطار البند 5 (ج) بالنظر أيضاً في المسائل التي أثيرت في إطار هذا البند. |
Sinon, pourquoi avoir imposé des sanctions contre la Serbie et le Monténégro (République fédérative de Yougoslavie) et contre les territoires occupés par les Serbes en Bosnie-Herzégovine pour inciter Belgrade et Pale à opter pour la paix? De même, point n'était besoin de faire parrainer les pourparlers de Dayton par le groupe de contact et de l'engager à en garantir la stricte application. | UN | وإلا لما كان من الضروري فرض جزاءات على صربيا والجبل اﻷسود )جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية( وعلى المناطق التي تحتلها صربيا داخل البوسنة والهرسك من أجل تشجيع بلغراد وباليه على اختيار السلام؛ ولما كان من الضروري أن يقوم فريق الاتصال برعاية محادثات دايتون وبالتعهد بتنفيذ الاتفاقات بالكامل. |
Par ailleurs, le groupe de contact informera les gouvernements des États garants, le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, par l'intermédiaire de son Représentant spécial pour le Tadjikistan, et les organes directeurs de l'OSCE et de l'OCI, de toute violation de l'Accord général commise par les Parties, et transmettra des recommandations sur les moyens d'assurer le respect de l'Accord. | UN | وإلى جانب مهمتي الرصد وبذل المساعي الحميدة آنفتي الذكر، يقوم فريق الاتصال بإبلاغ حكومات الدول الضامنة، واﻷمين العام لﻷمم المتحدة، عن طريق ممثله الخاص لطاجيكستان، وأجهزة صنع القرار في منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا ومنظمة المؤتمر اﻹسلامي، بأي انتهاكات للاتفاق العام من الطرفين، مع تقديم توصيات بشأن سبل كفالة امتثالهما. |