"يقيمون بصورة اعتيادية" - Translation from Arabic to French

    • leur résidence habituelle
        
    Le sous-alinéa i) a trait à des personnes concernées qui ont leur résidence habituelle soit dans un État tiers, soit dans un autre État successeur. UN وتتناول الفقرة الفرعية `1` الأشخاص المعنيين الذين يقيمون بصورة اعتيادية إما في دولة ثالثة أو في دولة خلف أخرى.
    Le sous—alinéa i) a trait à des personnes concernées qui ont leur résidence habituelle soit dans un Etat tiers, soit dans un autre Etat successeur. UN وتتناول الفقرة الفرعية `١` اﻷشخاص المعنيين الذين يقيمون بصورة اعتيادية إما في دولة ثالثة أو في دولة خلف أخرى.
    Cela dit, les critères énoncés au sous—alinéa ii) sont les principaux critères d'attribution de la nationalité aux personnes concernées qui, à la date de la succession d'Etats, avaient leur résidence habituelle en dehors du territoire de l'Etat prédécesseur. UN وبخلاف ذلك، فـــإن المعايير المدرجة في الفقرة الفرعية `٢` هي المعايير الرئيسية ﻹعطاء الجنسية لﻷشخــاص المعنيين الذين كانوا، في تاريخ خلافة الدول، يقيمون بصورة اعتيادية خارج إقليم الدولة السلف.
    Ainsi, contrairement au sous—alinéa i), le sous—alinéa ii) vise uniquement des personnes concernées qui ont leur résidence habituelle dans un Etat tiers. UN ومن ثم، فإن الفقرة الفرعية `٢`، خلافاً للفقرة الفرعية `١`، لا تتناول إلا اﻷشخاص المعنيين الذين يقيمون بصورة اعتيادية في دولة ثالثة.
    7) L'alinéa b) énonce les règles régissant l'attribution de la nationalité d'un État successeur aux personnes concernées qui ont leur résidence habituelle en dehors de son territoire. UN 7) وتبين الفقرة (ب) قواعد إعطاء جنسية الدولة الخلف للأشخاص المعنيين الذين يقيمون بصورة اعتيادية خارج إقليمها.
    7) L'alinéa b) énonce les règles régissant l'attribution de la nationalité d'un Etat successeur aux personnes concernées qui ont leur résidence habituelle en dehors de son territoire. UN )٧( وتبين الفقرة )ب( قواعد إعطاء جنسية الدولة الخلف لﻷشخاص المعنيين الذين يقيمون بصورة اعتيادية خارج إقليمها.
    De plus, l'alinéa b) est soumis à la restriction de l'article 7, qui interdit à un Etat d'attribuer sa nationalité à des personnes concernées ayant leur résidence habituelle en dehors de son territoire contre leur gré. UN وعلاوة على ذلك، تخضع الفقرة الفرعية )ب( ﻷحكام المادة ٧ التي تحظر على الدولة إعطاء اﻷشخاص المعنيين الذين يقيمون بصورة اعتيادية خارج إقليمها جنسيتها رغم مشيئتهم.
    4) L'alinéa a) de l'article 24 pose la règle de base que l'Etat successeur attribue sa nationalité aux personnes concernées ayant leur résidence habituelle sur son territoire. UN )٤( وتبين الفقرة )أ( من المادة ٤٢ قاعدة أساسية هي أن على الدولة الخلف أن تعطي جنسيتها لﻷشخاص المعنيين الذين يقيمون بصورة اعتيادية في أراضيها.
    Abstraction faite du cas où le critère visé à l'alinéa b) i) serait applicable, le droit d'option n'est envisagé que pour certaines personnes concernées ayant leur résidence habituelle dans un Etat tiers. UN وإذا تركت جانباً الحالة التي ينطبق فيها المعيار المشار إليه في الفقرة الفرعية )ب( `١`، فإن حق الخيار لم يُنص عليه إلا لبعض اﻷشخاص المعنيين الذين يقيمون بصورة اعتيادية في دولة ثالثة.
    10) Le sous-alinéa ii) vise uniquement des personnes concernées qui ont leur résidence habituelle dans un État tiers, c'est-à-dire qui, à la date de la succession d'États, avaient leur résidence habituelle en dehors du territoire de l'État prédécesseur. UN 10) وتتناول الفقرة الفرعية `2` فقط الأشخاص المعنيين الذين يقيمون بصورة اعتيادية في دولة ثالثة، أي الذين يكونون، في تاريخ خلافة الدول، مقيمين بصورة اعتيادية خارج الدولة السلف.
    De plus, l'alinéa b) est soumis à la restriction de l'article 8, qui interdit à un État d'attribuer sa nationalité à des personnes concernées ayant leur résidence habituelle en dehors de son territoire contre leur gré. UN وعلاوة على ذلك، تخضع الفقرة الفرعية (ب) لأحكام المادة 8 التي تحظر على الدولة إعطاء الأشخاص المعنيين الذين يقيمون بصورة اعتيادية خارج إقليمها جنسيتها رغم مشيئتهم.
    4) L'alinéa a) de l'article 24 pose la règle de base selon laquelle l'État successeur attribue sa nationalité aux personnes concernées ayant leur résidence habituelle sur son territoire. UN 4) وتبين الفقرة (أ) من المادة 24 قاعدة أساسية هي أن على الدولة الخلف أن تعطي جنسيتها للأشخاص المعنيين الذين يقيمون بصورة اعتيادية في أراضيها.
    On a fait valoir que le texte actuel de l’article 20 pourrait être complété utilement par l’incorporation d’une référence à l’obligation, pour l’État prédécesseur, de ne retirer sa nationalité aux personnes concernées qui ont leur résidence habituelle sur le territoire transféré qu’après que ces personnes ont acquis la nationalité de l’État successeur. UN ٠٣١ - وأشير إلى إمكانية استكمال النص الحالي للمادة ٢٠ استكمالا مفيدا بتضمينها إشارة إلى التزام الدولة السلف بسحب جنسيتها من اﻷشخاص المعنيين الذين يقيمون بصورة اعتيادية في اﻹقليم المنقول ولكن بعد اكتساب هؤلاء اﻷشخاص لجنسية الدولة الخلف.
    8) Dans les cas auxquels s'applique le sous—alinéa i), la majorité des personnes concernées ayant leur résidence habituelle en dehors du territoire de l'Etat successeur considéré entreront dans la catégorie visée; le sous—alinéa ii) ne trouvera application qu'assez exceptionnellement, à l'égard de personnes ne relevant pas du sous—alinéa i). UN )٨( وحيثما تكون الفقرة الفرعية `١` منطبقة، فإن غالبية اﻷشخاص المعنيين الذين يقيمون بصورة اعتيادية خارج إقليم دولة خلف معينة سيندرجون تحت هذه الفئة، وإن الفقرة الفرعية `٢` لن تطبق إلا بصورة استثنائية، أي فيما يتصل باﻷشخاص الذين لا تشملهم الفقرة الفرعية `٢` بالفعل.
    13) Le paragraphe 2 traite des personnes concernées ayant leur résidence habituelle dans un Etat tiers autres que celles qui sont visées à l'alinéa b) de l'article 22, par exemple celles qui ont acquis la nationalité de l'Etat prédécesseur par filiation ou naturalisation sans en avoir jamais été résidentes. UN )٣١( وتتناول الفقرة ٢ اﻷشخاص المعنيين الذين يقيمون بصورة اعتيادية في دولة ثالثة والذين لا تشملهم أحكام الفقرة )ب( من المادة ٢٢، مثل اﻷشخاص الذين اكتسبوا جنسية الدولة السلف بالنسب أو التجنس ولم يقيموا أبداً فيها.
    9) Dans les cas auxquels s'applique le sous-alinéa i), la majorité des personnes concernées ayant leur résidence habituelle en dehors du territoire de l'État successeur considéré entreront dans la catégorie visée; le sous-alinéa ii) ne trouvera application qu'assez exceptionnellement, à l'égard de personnes ne relevant pas du sous-alinéa i). UN 9) وحيثما تكون الفقرة الفرعية `1` منطبقة، فإن غالبية الأشخاص المعنيين الذين يقيمون بصورة اعتيادية خارج إقليم دولة خلف معينة سيندرجون تحت هذه الفئة، وإن الفقرة الفرعية `2` لن تطبق إلا بصورة استثنائية، أي فيما يتصل بالأشخاص الذين لا تشملهم الفقرة الفرعية `1` بالفعل.
    14) Le paragraphe 2 traite des personnes concernées ayant leur résidence habituelle dans un État tiers autres que celles qui sont visées à l'alinéa b) de l'article 22, par exemple celles qui ont acquis la nationalité de l'État prédécesseur par filiation ou naturalisation sans en avoir jamais été résidentes. UN 14) وتتناول الفقرة 2 الأشخاص المعنيين الذين يقيمون بصورة اعتيادية في دولة ثالثة والذين لا تشملهم أحكام الفقرة (ب) من المادة 22، مثل الأشخاص الذين اكتسبوا جنسية الدولة السلف بالنسب أو التجنس ولم يقيموا أبداً فيها.
    De même, l'article 18 de la loi tchèque sur l'acquisition et la perte de la nationalité énonce les conditions d'acquisition par voie d'option de la nationalité tchèque par les personnes ayant leur résidence habituelle en République tchèque qui ont acquis ex lege la nationalité slovaque. (Voir la documentation fournie au Secrétariat par la République tchèque). UN وبالمثل، حددت المادة 18 من القانون التشيكي المتعلق باكتساب الجنسية وفقدانها الشروط الواجب استيفاؤها لإعطاء الجنسية التشيكية بصورة اختيارية للأشخاص الذين يقيمون بصورة اعتيادية في الجمهورية التشيكية والذين حصلوا بقوة القانون على الجنسية السلوفاكية. (انظر المواد التي قدمتها الجمهورية التشيكية إلى الأمانة).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more