"يقيم عادة" - Translation from Arabic to French

    • résidant habituellement
        
    • qui réside habituellement
        
    • a sa résidence habituelle
        
    • résident habituel
        
    • ayant sa résidence habituelle
        
    • réside ordinairement
        
    • elle réside habituellement
        
    • usually residing
        
    • usually resident
        
    iii) Par un national sud-africain ou une personne résidant habituellement dans la République; UN `3 ' على يد مواطن من الجمهورية أو شخص يقيم عادة في الجمهورية؛ أو
    iv) Contre un national sud-africain ou une personne résidant habituellement dans la République; UN `4 ' ضد مواطن من الجمهورية أو شخص يقيم عادة في الجمهورية؛ أو
    Les dispositions pertinentes du Code pénal indien s'appliquent-elles aux actes commis à l'étranger par un citoyen indien ou par une personne résidant habituellement en Inde? UN هل تنطبق الأحكام ذات الصلة من قانون العقوبات الهندي على الأفعال التي يرتكبها في الخارج مواطن هندي أو شخص يقيم عادة في الهند ؟
    Les tribunaux du Brunéi Darussalam ne sont pas compétents pour connaître de crimes commis en dehors du territoire par une personne qui réside habituellement au Brunéi Darussalam. UN 31 - إن محاكم بروني دار السلام ليست مخولة بالنظر في الأعمال الجنائية التي ترتكب خارج البلد من شخص يقيم عادة فيها.
    d) Le crime est commis par un apatride qui réside habituellement dans cet État; ou UN )د( يرتكب الجريمة شخص عديم الجنسية يقيم عادة في أراضي تلك الدولة؛ أو
    c) L’infraction est commise par un apatride qui a sa résidence habituelle dans son territoire; UN )ج( يرتكب الجريمة شخص عديم الجنسية يقيم عادة في أراضي تلك الدولة؛ أو
    - Un acte commis en dehors de Samoa par une personne qui est un national ou un résident habituel du Samoa, que cette personne se trouve au Samoa ou non à ce moment-là; et UN - فعل ارتكب خارج ساموا من قبل شخص من رعايا ساموا أو يقيم عادة فيها، سواء كان ذلك الشخص موجودا في ساموا أو لا
    ii) Une personne apatride domiciliée ou ayant sa résidence habituelle à Saint-Vincent-et-les Grenadines; UN `2 ' شخصا عديم الجنسية يقيم عادة أو بصورة طبيعية في سانت فنسنت وجزر غرينادين؛
    4. Sayed Mohammed Abdullah Nimr, de nationalité égyptienne, marié, résidant habituellement en Égypte, à Al Dakhlah (Nout, gouvernorat de la Nouvelle Vallée), est agriculteur. UN 4- السيد سيد محمد عبد الله نمر، مواطن مصري، متزوج يقيم عادة في قرية موط بمدينة الداخلة بالوادي الجديد بمصر، وهو مزارع.
    5. Islam Abdullah Ali Tony, de nationalité égyptienne, résidant habituellement en Égypte, à Al Dakhlah (Nout, gouvernorat de la Nouvelle Vallée), est agriculteur. UN 5- السيد إسلام عبد الله علي توني، مواطن مصري يقيم عادة في قرية موط بمدينة الداخلة بالوادي الجديد بمصر، وهو مزارع.
    3. M. Lenard Odillo, citoyen malawien résidant habituellement à Chiradzulu, dans la province de Nkalo au Malawi, est commerçant. UN 3- السيد لينارد أوديلو، مواطن من ملاوي يقيم عادة في شيرادزولو في إنكالو في ملاوي، وهو رجل أعمال.
    2. Chaque État partie peut prendre les mesures nécessaires pour établir sa compétence à l’égard des infractions qu’il a définies comme telles conformément au présent Protocole lorsque les infractions sont perpétrées par l’un de ses ressortissants ou par une personne résidant habituellement sur son territoire. UN ٢- يجوز لكل دولة طرف أن تتخذ ما قد يلزم من تدابير لممارسة ولايتها القضائية على اﻷفعال التي جرمتها وفقا لهذا البروتوكول، عندما يرتكب الجرم أحد مواطنيها أو شخص يقيم عادة داخل اقليمها.
    Les revenus produits, dérivés ou perçus à Gibraltar par une personne physique ou une société sont imposables, de même que les dividendes, intérêts et émoluments produits dérivés ou perçus à l'étranger par une personne physique résidant habituellement à Gibraltar, sauf si ceux-ci sont imposés dans le pays où ils sont produits et s'ils ne sont pas perçus à Gibraltar. UN كما تخضع للضريبة أرباح الأسهم والفوائد والمرتبات المستحقة في جبل طارق أو المستمدة منه أو المحصلة في أي مكان خارج جبل طارق من جانب أي شخص يقيم عادة في جبل طارق. ولكن عندما يخضع الدخل للضريبة في البلد الذي نشأ فيه الدخل ولم يتم تحصيله في جبل طارق ينطبق عليه الإعفاء الضريبي.
    6. Ahmed Maher Hosni Saifuddin, de nationalité égyptienne, marié, résidant habituellement en Égypte, à Al Dakhlah (Nout, gouvernorat de la Nouvelle Vallée), est agriculteur. UN 6- السيد أحمد ماهر حسني سيف الدين، مواطن مصري، متزوج يقيم عادة في قرية موط بمدينة الداخلة بالوادي الجديد بمصر، وهو مزارع.
    41. M. Madison Namithanje est un citoyen malawien qui réside habituellement dans le village de Machokola, sous l'autorité traditionnelle de Mabuka, dans le district de Mulange au Malawi. UN 41- السيد ماديسون ناميثانج، مواطن من ملاوي يقيم عادة في قرية ماتشكولا تحت سلطة مابوكا التقليدية بمقاطعة مولانجي في ملاوي.
    La compétence des tribunaux en ce qui concerne les actes commis en dehors du Bénin par un citoyen ou une personne qui réside habituellement au Bénin et les actes commis par un étranger qui est actuellement au Bénin est contenue dans le Titre IX du Code de procédure pénale notamment en ses articles 553, 554 et suivants. UN يَرِد اختصاص المحاكم فيما يتعلق بالأعمال المرتكبة خارج بنن من طرف مواطن أو شخص يقيم عادة في بنن وبالأعمال المرتكبة من قبل أجنبي يوجد في بنن في الباب التاسع من مدونة الإجراءات الجنائية وخاصة في مادتيه 553 و 554 وما يليهما.
    Le Comité recommande à l'État partie d'établir la compétence extraterritoriale pour tous les cas dont il est fait mention dans le Protocole facultatif, y compris lorsque l'auteur présumé est un ressortissant ou une personne qui réside habituellement en Hongrie, ou lorsque la victime est un enfant hongrois. UN 22- توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ التدابير اللازمة لإنشاء ولاية قضائية خارج حدودها الإقليمية في جميع الحالات المشار إليها في البروتوكول الاختياري، بما في ذلك عندما يكون المتهم بالجرم من مواطني هنغاريا أو شخصاً يقيم عادة في إقليمها، أو عندما تكون الضحية طفلاً هنغارياً.
    a) Lorsque l'auteur présumé de l'infraction est un ressortissant dudit État, ou a sa résidence habituelle sur le territoire de celui-ci; UN (أ) عندما يكون المجرم المتهم مواطناً من مواطني تلك الدولة أو شخصاً يقيم عادة في إقليمها؛
    :: Un acte commis sur un territoire étranger par un ressortissant ou par un résident habituel des Îles Marshall (que la personne soit présente sur les lieux ou non); UN :: فعل يرتكبه خارج جزر مارشال مواطن أو شخص يقيم عادة في جزر مارشال (سواء أكان ذلك الشخص حاضرا أم لا)؛
    - Actes commis hors d'Indonésie par un citoyen indonésien ou une personne ayant sa résidence habituelle en Indonésie (que cette personne se trouve ou non en Indonésie au moment considéré); UN الأعمال التي يرتكبها خـــــارج إندونيسيا شخص يحمل الجنسية الإندونيسية أو يقيم عادة في إندونيسيا (سواء أكان ذلك الشخص موجودا في الوقت الراهن داخل إندونيسيا أو خارجها)؛
    Elle a pu également s'entretenir avec le père Walrave Neven, qui réside ordinairement à la mission des Pères blancs à Gitega. UN وقابلت البعثة أيضا اﻷب فالراف نيفين، الذي يقيم عادة في بعثة اﻵباء البيض في جيتيغا.
    106. Une notification sera immédiatement adressée à l'État sur le territoire duquel la personne est soupçonnée d'avoir commis les faits, au plus proche représentant de l'État dont elle a la nationalité et, si elle est apatride, à l'État où elle réside habituellement. UN 106- كذلك، يُبادَر على الفور إلى إخطار الدولة التي يُشتبه بأن الشخص قد ارتكب الجريمة في إقليمها، وكذلك أقرب دولة ينتمي إليها، وفي حال كونه عديم الجنسية، تُخطر الدولة التي يقيم عادة فيها.
    14. Mr. Mohammad Baran, born on 17 October 1990, a Palestinian citizen, student, usually residing at Beit Ummar, Hebron, West Bank, was arrested without a warrant invoking Israeli Military Order 1591 on 1 March 2008 by Israeli soldiers from the ambulance vehicle that was taking him to hospital. UN 14- أوقف السيد محمد باران، المولود في 17 تشرين الأول/أكتوبر 1990، وهو مواطن فلسطيني وطالب يقيم عادة في بيت أمّر بالخليل في الضفة الغربية، بدون مذكرة بذريعة الأمر العسكري الإسرائيلي رقم 1591 المؤرخ 1 آذار/مارس 2008، على أيدي جنود إسرائيليين اقتادوه من سيارة الإسعاف التي كانت تقله إلى المستشفى.
    6. Mr. Sapardurdy Karlievich Khadzhiev, born on 15 August 1959, a citizen of Turkmenistan, usually resident in Ashgabat, is an independent journalist and a human rights defender, who has advocated for prison reform in Turkmenistan. UN 6- السيد ساباردوردي كارلييفيتش حاجييف، المولود في 15 آب/أغسطس 1959، مواطن تركمانستاني يقيم عادة في عشق أباد ويعمل صحفياً مستقلاً ومدافعاً عن حقوق الإنسان نادى بإصلاح نظام السجون في تركمانستان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more