"يكرر التأكيد على" - Translation from Arabic to French

    • réaffirme qu'
        
    • réaffirme la
        
    • réitère
        
    • réaffirme l'
        
    • à réaffirmer
        
    • réaffirmer son
        
    • réaffirme que
        
    • déclarant à nouveau
        
    • réitérer
        
    Il réaffirme qu'il importe au plus haut point que ces allégations soient examinées à titre prioritaire. UN وهو يكرر التأكيد على أنه من الحيوي التحقيق في هذه المزاعم على سبيل الأولوية.
    Français Page Le Conseil réaffirme qu'il importe d'appliquer intégralement les recommandations de la Commission de la vérité. UN " ومجلس اﻷمن يكرر التأكيد على أن هناك حاجة الى تنفيذ توصيات لجنة تقصي الحقائق تنفيذا تاما.
    6. réaffirme qu'il ne peut y avoir de solution militaire au conflit en République de Bosnie-Herzégovine; UN ٦ - يكرر التأكيد على استحالة تسوية النزاع في جمهورية البوسنة والهرسك عسكريا؛
    Nous constatons avec satisfaction que le projet de résolution réaffirme la Stratégie et ses quatre piliers dans leur intégralité. UN ونلاحظ مع الارتياح أن مشروع القرار يكرر التأكيد على أهمية الاستراتيجية وأركانها الأربعة بكاملها.
    C'est pourquoi, à l'occasion de la session extraordinaire, qui marque le dixième anniversaire de la Convention de 1988, ma délégation réitère que la participation de toutes les nations, communautés et familles est essentielle si nous voulons protéger efficacement nos enfants et gagner la lutte contre la drogue. UN ومن ثم فإن وفدي، في هذه الدورة الاستثنائية التي توافق الذكرى العاشرة لاتفاقية سنة ١٩٨٨، يكرر التأكيد على أهمية مشاركة جميع اﻷمم، والمجتمعات المحلية واﻷسر، إذا أردنا أن ننجح في حماية أطفالنا وأن نكسب المعركة ضد المخدرات.
    Que les choses soient claires : au cours des négociations, nous avons proposé une formulation visant à ce que la résolution générale de cette année réaffirme l'article 42 et le droit de passage en transit. UN واسمحوا لي أن أقول بوضوح إننا خلال المفاوضات اقترحنا نصا يكرر التأكيد على المادة 42 وعلى حق المرور العابر في القرار الجامع لهذا العام.
    L'Union européenne tient à réaffirmer qu'elle est depuis longtemps attachée à l'élargissement de la Conférence du désarmement. UN ويود الاتحاد الأوروبي أن يكرر التأكيد على تمسكه الطويل الأمد بقضية توسيع مؤتمر نزع السلاح.
    Pour terminer, ma délégation souhaite réaffirmer son ferme appui aux travaux du Tribunal. UN ختاما، يود وفد بلادي أن يكرر التأكيد على تأييده القوي لعمل المحكمة.
    6. réaffirme qu'il ne peut y avoir de solution militaire au conflit en République de Bosnie-Herzégovine; UN ٦ - يكرر التأكيد على استحالة تسوية النزاع في جمهورية البوسنة والهرسك عسكريا؛
    6. réaffirme qu'il ne peut y avoir de solution militaire au conflit en République de Bosnie-Herzégovine; UN " ٦ - يكرر التأكيد على استحالة تسوية النزاع في جمهورية البوسنة والهرسك عسكريا؛
    4. réaffirme qu'il convient que la Force accomplisse intégralement sa mission, telle qu'elle est définie dans les résolutions 425 (1978) et 426 (1978), et dans toutes les autres résolutions pertinentes; UN " ٤ - يكرر التأكيد على ضرورة تنفيذ القوة، تنفيـذا كاملا، ولايتها كما هي محددة في القرارين ٥٢٤ )٨٧٩١( و ٦٢٤ )٨٧٩١( وفي سائر القرارات ذات الصلة؛
    4. réaffirme qu'il convient que la Force accomplisse intégralement sa mission telle qu'elle est définie dans les résolutions 425 (1978) et 426 (1978), ainsi que dans toutes les autres résolutions pertinentes; UN ٤ - يكرر التأكيد على أنه ينبغي أن تنفذ القوة ولايتها بالكامل على النحو المحدد في القرارين ٤٢٥ )١٩٧٨( و ٤٢٦ )١٩٧٨( وجميع القرارات اﻷخرى ذات الصلة؛ ـ
    4. réaffirme qu'il convient que la Force accomplisse intégralement sa mission telle qu'elle est définie dans les résolutions 425 (1978) et 426 (1978), ainsi que dans toutes les autres résolutions pertinentes; UN " ٤ - يكرر التأكيد على أنه ينبغي أن تنفذ القوة ولايتها بالكامل على النحو المحدد في القرارين ٤٢٥ )١٩٧٨( و ٤٢٦ )١٩٧٨( وجميع القرارات اﻷخرى ذات الصلة؛
    9. réaffirme qu'il faut assurer la sécurité du personnel des Nations Unies et son adhésion aux mesures que le Secrétaire général a déjà prises à cet égard; UN 9 - يكرر التأكيد على ضرورة كفالة الأمن لموظفي الأمم المتحدة وعلى دعمه للتدابير التي اتخذها الأمين العام بالفعل في هذا الصدد؛
    18. réaffirme la nécessité d'une approche régionale fondée sur le long terme, afin de s'attaquer aux problèmes structurels que connait la région du Sahel. UN 18 - يكرر التأكيد على ضرورة اتباع نهج إقليمي طويل الأجل لمعالجة المشاكل الهيكلية التي تواجه منطقة الساحل.
    réaffirme la nécessité d'élargir la base de donateurs et de contribuer ainsi à un financement stable, suffisant et prévisible du Programme des Nations Unies pour l'environnement ; UN 3 - يكرر التأكيد على ضرورة توسيع قاعدة المانحين بما يساهم في التمويل المستقر والكافي والمنتظم لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة ؛
    5. réitère que la poursuite du conflit en Afghanistan offre un terrain propice au terrorisme et au trafic de drogue, qui amènent la déstabilisation dans la région et au-delà, et demande aux dirigeants des parties afghanes de mettre fin à ces activités; UN ٥ - يكرر التأكيد على أن استمرار الصراع في أفغانستان يهيئ تربة خصبة لﻹرهاب والاتجار بالمخدرات مما يزعزع استقرار المنطقة وما وراءها، ويطلب إلى قادة اﻷطراف اﻷفغانية وقف جميع تلك اﻷنشطة؛
    5. réitère que la poursuite du conflit en Afghanistan offre un terrain propice au terrorisme et au trafic de drogue, qui amènent la déstabilisation dans la région et au-delà, et demande aux dirigeants des parties afghanes de mettre fin à ces activités; UN ٥ - يكرر التأكيد على أن استمرار الصراع في أفغانستان يهيئ تربة خصبة لﻹرهاب والاتجار بالمخدرات مما يزعزع استقرار المنطقة وما وراءها، ويطلب إلى قادة اﻷطراف اﻷفغانية وقف جميع تلك اﻷنشطة؛
    2. réaffirme l'engagement et la détermination des États membres de l'IGAD à accorder un soutien et une assistance indéfectibles au Gouvernement fédéral de transition dans sa lutte contre les groupes extrémistes et terroristes; UN 2 - يكرر التأكيد على التزام الدول الأعضاء في الهيئة بتقديم الدعم والمساعدة الراسخين للحكومة الانتقالية في مكافحتها للجماعات المتطرفة والإرهابية، وتصميمها على ذلك؛
    Pour terminer, ma délégation tient à réaffirmer sa détermination à participer activement aux réseaux mondiaux et régionaux pour renforcer les efforts visant à prévenir et maîtriser les maladies non transmissibles. UN وفي الختام، يود وفد بلدي أن يكرر التأكيد على التزامه بالمشاركة الفعالة في الشبكات العالمية والإقليمية لتعزيز جهود الوقاية من الأمراض غير المعدية ومكافحتها.
    Ma délégation tient à réaffirmer son appui à la convocation de la quatrième session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée au désarmement. UN ويود وفد بلدي أن يكرر التأكيد على تأييده لعقد دورة استثنائية رابعة للجمعية العامة تكرس لنزع السلاح.
    5. réaffirme que les fonds et programmes des Nations Unies devraient lui soumettre leurs rapports, dans toutes les langues officielles de l'Organisation des Nations Unies, en temps voulu pour lui permettre de formuler des orientations générales conformément à ses fonctions; UN " ٥ - يكرر التأكيد على أنه ينبغي للصناديق والبرامج التابعة لﻷمم المتحدة تقديم تقاريرها إلى المجلس، بجميع اللغات الرسمية لﻷمم المتحدة، في وقت مبكر بحيث يتسنى للمجلس الاضطلاع بمهمته في توجيه السياسات؛
    déclarant à nouveau que les frontières territoriales des États ne sauraient être modifiées par la force et que les différends territoriaux doivent être réglés exclusivement par des moyens pacifiques, UN وإذ يكرر التأكيد على عدم تغيير الحدود الإقليمية بالقوة، وعلى تسوية المنازعات الإقليمية بالوسائل السلمية حصرا،
    Le Président de la Quatrième Commission devrait réitérer cet appel en faveur de la fourniture d’informations concernant l’application de la Déclaration sur la décolonisation. UN وقال إن رئيس اللجنة الرابعة ينبغي أن يكرر التأكيد على طلب تقديم معلومات عن تنفيذ الإعلان المتعلق بإنهاء الاستعمار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more