"يكفله الدستور" - Translation from Arabic to French

    • garanti par la Constitution
        
    • la Constitution garantit
        
    • garantie par la Constitution
        
    • le garantit la Constitution
        
    • garantis par la Constitution
        
    • constitutionnellement garanti
        
    60. La parité hommes/femmes dans l'accès aux fonctions électives et politiques est devenue un principe garanti par la Constitution. UN 60- وأضحى التكافؤ بين الرجل والمرأة في تقلّد المناصب السياسية والمناصب التي تُشغل بالانتخاب، مبدءاً يكفله الدستور.
    Au plan confessionnel, la liberté de culte et de religion est un droit garanti par la Constitution. UN إن حرية العبادة والدين حق يكفله الدستور.
    Il était par conséquent permis de conclure que le défendeur n'avait pas été privé de la possibilité de présenter sa thèse, droit qui était garanti par la Constitution. UN ومن ثمَّ، يمكن الخلوص إلى أنَّ المدَّعَى عليه لم يُحرَم من إمكانية عرض قضيته، وهذا حق يكفله الدستور.
    24. la Constitution garantit aussi le droit fondamental des citoyens de ne pas faire l'objet d'une mesure de détention préventive. UN ٢٤- كما أن الحق ضد الحبس الوقائي حق أساسي للمواطنين يكفله الدستور.
    81. L'Égypte a expliqué que la liberté de religion était garantie par la Constitution. UN 81- كما أوضحت مصر أن حرية الدين حق يكفله الدستور.
    Dans la société algérienne, les femmes, comme le garantit la Constitution, participent à égalité avec les hommes à la vie économique, sociale et politique. UN 28 - وأضافت قائلة إن المرأة في المجتمع الجزائري تشارك على قدم المساواة مع الرجل في الحياة الاقتصادية والاجتماعية والسياسية، على النحو الذي يكفله الدستور.
    L'État partie affirme que le système judiciaire australien est indépendant et impartial, principes garantis par la Constitution et respectés dans la pratique. UN وتحتج الدولة الطرف بأن لديها نظام قضائي مستقل ومحايد يكفله الدستور ومطبق في الممارسة.
    198. Au Congo, l'égalité entre les sexes est un principe constitutionnellement garanti. UN 198- إن المساواة بين الجنسين مبدأ يكفله الدستور في الكونغو.
    L'accès à des soins médicaux illimités et gratuits était garanti par la Constitution et financé par le budget de l'État. UN فالرعاية الطبية المجانية وغير المحدودة كانت حقا يكفله الدستور ويمول من ميزانية الدولة.
    L'accès à des soins médicaux illimités et gratuits était garanti par la Constitution et financé par le budget de l'État. UN فالرعاية الطبية المجانية وغير المحدودة كانت حقا يكفله الدستور ويمول من ميزانية الدولة.
    223. Le droit à l'enseignement est garanti par la Constitution qui, en son article 50, dispose que : " le droit à l'enseignement est garanti. UN ٣٢٢- إن الحق في التعليم حق يكفله الدستور الذي ينص في المادة ٠٥ منه على أن: " الحق في التعليم مضمون.
    L'article 118 donne au Gouvernement la possibilité de proposer à la Cour constitutionnelle d'abroger toute loi ou disposition législative qu'un tribunal international aurait jugée incompatible avec la protection d'un droit garanti par la Constitution tchèque. UN وتتيح المادة 118 للحكومة إمكانية تقديم اقتراح إلى المحكمة الدستورية يرمي إلى إلغاء كل قانون أو حكم تشريعي ترى المحكمة الدولية أنه لا يتطابق مع حماية حق يكفله الدستور التشيكي.
    En outre, il s'inquiète de ce que le principe du respect de l'intimité de la famille, garanti par la Constitution et la pratique coutumière, puisse avoir pour effet de limiter les possibilités d'intervention dans les affaires familiales que l'intérêt supérieur de l'enfant pourrait justifier, conformément à l'article 9 de la Convention. UN كما تعرب اللجنة، عن قلقها لأن مبدأ احترام خصوصية الأسرة الذي يكفله الدستور والأعراف قد يقيد إمكانية التدخل في شؤون الأسرة التي ربما تكون لمصلحة الطفل الفضلى وفقاً لما ورد في المادة 9 من الاتفاقية.
    36. Le respect des normes internationales les plus élevées en matière de droits de l'homme est garanti par la Constitution croate et réaffirmé dans l'Accord fondamental. UN ٣٦ - إن التقيد بأسمى المعايير الدولية لحقوق اﻹنسان أمر يكفله الدستور الكرواتي وأعاد تأكيده الاتفاق اﻷساسي.
    Le droit de tous à l'égalité devant la loi et dans l'exercice des droits fondamentaux est garanti par la Constitution et par la législation et doit être respecté par toutes les autorités de l'État et les autorités publiques. UN وحق جميع الأشخاص في التساوي أمام القانون وفي التمتع بما لهم من حقوق يكفله الدستور وتكفله القوانين، ولا بد لجميع سلطات الدولة والسلطات العامة من احترام هذا الحق.
    Cela risque de soulever de graves problèmes, par exemple dans le domaine du droit de propriété, que la Constitution garantit mais non le Pacte, ou dans celui de la discrimination, où les deux textes divergent également. UN وقد يثير ذلك مشكلات خطيرة في مجال حق الملكية مثلاً، الذي يكفله الدستور وليس العهد، أو في مجال التمييز، الذي يختلف فيه النصان أيضاً.
    De plus grands efforts devraient être faits, notamment par l'éducation, pour s'assurer que les agents de l'État et le grand public ont bien conscience que la Constitution garantit à chaque citoyen le droit à la liberté d'expression, en particulier politique; UN ويتعين عليها أن تبذل المزيد من الجهود عن طريق التثقيف وغيره من الوسائل التي تضمن إدراك موظفي الحكومة والشعب عامة بأن لكل مواطن حق يكفله الدستور في حرية التعبير، ولاسيما التعبير السياسي؛
    La délégation a dit que le Gouvernement prend progressivement des mesures pour assurer l'égalité de droits que la Constitution garantit aux hommes et aux femmes et on aimerait savoir pourquoi il en est ainsi du fait que ces droits devraient être accordés, non pas progressivement, mais immédiatement. UN وأشارت إلى ما ذكره الوفد من أن الحكومة تقوم تدريجيا باتخاذ خطوات لتطبيق ما يكفله الدستور للرجل والمرأة من التساوي في الحقوق، وقالت إنه سيكون من دواعي تقديرها أن تعرف السبب الذي جعل الأمر كذلك، حيث أن تلك الحقوق ينبغي أن تمنح، ليس بصورة تدريجية، ولكن على الفور.
    35. Les autorités administratives suédoises disposent d'une certaine autonomie à l'égard du Gouvernement, garantie par la Constitution. UN 35- وتتمتع السلطات الإدارية السويدية باستقلال نسبي إزاء الحكومة، وهو استقلال يكفله الدستور.
    Ils ont recommandé à l'État partie de faire en sorte que la liberté d'expression et d'assemblée garantie par la Constitution soit pleinement respectée. UN وأوصت الورقة بالاحترام الكامل لحرية التعبير والتجمع على النحو الذي يكفله الدستور(68).
    Elle a déclaré que le Gouvernement de la Grande Alliance dirigé par le Premier Ministre, Sheikh Hasina, s'était attaché au cours des quatre précédentes années à édifier un cadre normatif et institutionnel solide pour faire en sorte que tous les citoyens jouissent de l'ensemble des droits de l'homme, comme le garantit la Constitution. UN 6- وقالت إن حكومة التحالف الكبير بقيادة رئيسة الوزراء الشيخة حسينة ركزت على إقامة إطار معياري ومؤسسي متين على مدى السنوات الأربع الماضية لضمان تمتع جميع المواطنين بحقوق الإنسان كافة وفقا لما يكفله الدستور.
    Le droit des femmes à participer à la prise de décisions dans des conditions d'égalité et la liberté de réunion sont garantis par la Constitution. UN 11 - ومضت تقول إن حق المرأة في المشاركة العادلة في اتخاذ القرار وحرية الاجتماع حق يكفله الدستور.
    97. Le droit au travail est un droit constitutionnellement garanti à chaque Éthiopien. UN 97- والحق في العمل هو حق يكفله الدستور لكل إثيوبي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more