"يكفل قيام" - Translation from Arabic to French

    • de veiller à ce que
        
    • en sorte que
        
    • assurer que les
        
    • veiller également à ce qu'
        
    Le FNUAP a accepté, comme le recommandait à nouveau le Comité, de veiller à ce que les bureaux de pays achèvent et soumettent leurs rapports d'audit des dépenses au titre de l'exécution nationale dans les délais fixés. UN 159 - واتفق الصندوق مع ما جاء في توصية المجلس المعاد تأكيدها بأن يكفل قيام المكاتب القطرية بإنجاز وتقديم تقارير مراجعة حسابات نفقات التنفيذ على الصعيد الوطني الخاصة بها قبل الموعد النهائي.
    129. Prie également le Secrétaire général de veiller à ce que le Bureau des services de contrôle interne se dote d'un plan de travail pour les investigations ; UN 129 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يكفل قيام مكتب خدمات الرقابة الداخلية بإعداد خطة عمل لإجراء التحقيقات؛
    129. Prie également le Secrétaire général de veiller à ce que le Bureau des services de contrôle interne se dote d'un plan de travail pour les investigations; UN 129 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يكفل قيام مكتب خدمات الرقابة الداخلية بإعداد خطة عمل لإجراء التحقيقات؛
    Il contribuerait de surcroît à faire en sorte que les États parties demandeurs se dotent d'une stratégie claire pour atteindre leurs buts durant la période de prolongation. UN ومن المفروض أن يكفل قيام الدول الأطراف بوضع استراتيجيات واضحة لتحقيق أهدافها خلال فترة تمديد معيّنة.
    Le Secrétaire général est prié de faire en sorte que la Division fonctionne plus efficacement, notamment en lui allouant des ressources financières et humaines suffisantes dans le cadre du budget ordinaire de l'Organisation. UN ويطلب إلى اﻷمين العام أن يكفل قيام الشعبة على نحو أكثر فعالية بواجباتها من خلال تزويدها، في جملة أمور، بالموارد المالية والبشرية الكافية في إطار الميزانية العادية لﻷمم المتحدة.
    8. Le Secrétaire général a été prié, au paragraphe 52 de la résolution 47/199, " de s'assurer que les dispositions de [cette] résolution soient intégralement appliquées par tous les organes, institutions et organismes des Nations Unies " . UN ٨ - وقد طلب الى اﻷمين العام، في الفقرة ٥٢ من القرار ٤٧/١٩٩، " أن يكفل قيام جميع اﻷجهزة والمؤسسات التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة بتنفيذ أحكام هذا القرار تنفيذا كاملا " .
    Certes, il s'ensuit que le modus operandi du Comité préparatoire devrait lui permettre de se prononcer à chaque session sur l'application du Traité et sur les questions actuelles précises qui l'intéressent, mais il faudrait veiller également à ce qu'il achève le dispositif procédural nécessaire pour la Conférence d'examen. UN 7 - وفي حين يستلزم هذا الأمر أن تكون طريقة عمل اللجنة التحضيرية معينة لها على إبداء رأيها بشأن تنفيذ المعاهدة وبشأن قضايا راهنة محددة في كل دورة من دوراتها، ينبغي في الوقت نفسه أن يكفل قيام اللجنة بإنجاز الترتيبات الإجرائية المطلوبة لمؤتمر الاستعراض.
    16. Prie le Secrétaire général de veiller à ce que les fonctionnaires s'occupant du plan-cadre d'équipement fassent une déclaration de situation financière conformément à ses résolutions pertinentes ; UN 16 - تطلب إلى الأمين العام أن يكفل قيام الموظفين العاملين في المخطط العام لتجديد مباني المقر بتقديم إقرارات مالية وفقا لقرارات الجمعية العامة ذات الصلة؛
    26. Prie le Secrétaire général de veiller à ce que le conseil consultatif assure, entre autres choses, le niveau de supervision technique nécessaire; UN 26 - تطلب إلى الأمين العام أن يكفل قيام المجلس الاستشاري في جملة أمور، بتوفير المستوى اللازم من الإشراف التقني؛
    26. Prie le Secrétaire général de veiller à ce que le conseil consultatif assure, entre autres choses, le niveau de supervision technique nécessaire ; UN 26 - تطلب إلى الأمين العام أن يكفل قيام المجلس الاستشاري بأمور عدة منها توفير المستوى اللازم من الإشراف التقني؛
    Le Conseil a prié le Secrétaire général de veiller à ce que la CNUCED fournisse des services complets de secrétariat à la Commission, afin d'aider celle-ci à s'acquitter de son mandat. UN طلب المجلس إلى الأمين العام أن يكفل قيام الأونكتاد بتقديم الدعم الكامل للجنة في مجال أعمال السكرتارية بغية تمكينها من إنجاز ولايتها.
    12. Il serait donc dans l'intérêt du nouveau programme de veiller à ce que les fonds, les programmes et les institutions spécialisées des Nations Unies renforcent leur capacité de fournir à la demande des gouvernements un appui et des conseils techniques et concernant les modalités d'intervention. UN ١٢ - ولذلك، فإن من مصلحة البرنامج الجديد أن يكفل قيام صناديق منظومة اﻷمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها المتخصصة بتعزيز قدرتها على تقديم الدعم والمشورة السياسيين والتقنيين، بناء على طلب الحكومات.
    La Commission a prié le Secrétaire général de veiller à ce que le Haut—Commissariat aux droits de l'homme aide le Comité des droits de l'homme et le Comité des droits économiques, sociaux et culturels à s'acquitter de leurs mandats respectifs, notamment en mettant à leur disposition du personnel du secrétariat dans la mesure nécessaire. UN ورجت اﻷمين العام أن يكفل قيام مكتب المفوضة السامية لحقوق اﻹنسان بتقديم مساعدة فعالة للجنة المعنية بحقوق اﻹنسان وللجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في تنفيذ ولاية كل من اللجنتين، بما في ذلك توفير موارد كافية من موظفي اﻷمانة العامة.
    7. Prie le Secrétaire général de veiller à ce que tous les départements et bureaux du Siège et des lieux d'affectation hors Siège établissent, en collaboration avec la Division des achats, des programmes d'achat annuels qui devraient être accessibles à tous les intéressés; UN ٧ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يكفل قيام جميع اﻹدارات والمكاتب، في المقر والميدان، بوضع خطط سنوية للمشتريات، تتوافر علنا، وذلك بالتعاون مع شعبة المشتريات؛
    La Commission a prié le Secrétaire général de veiller à ce que le HautCommissariat aux droits de l'homme aide le Comité des droits de l'homme et le Comité des droits économiques, sociaux et culturels à s'acquitter de leurs mandats respectifs, notamment en mettant à leur disposition du personnel du secrétariat dans la mesure nécessaire. UN وطلبت اللجنة إلى الأمين العام أن يكفل قيام مكتب مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان بتقديم المساعدة الفعالة إلى اللجنة المعنية بحقوق الإنسان ولجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في تنفيذ الولاية المنوطة بكل منهما، بما في ذلك توفير ما يكفي من موظفي الأمانة.
    La Commission a prié le Secrétaire général de veiller à ce que le Haut—Commissariat aux droits de l'homme aide le Comité des droits de l'homme et le Comité des droits économiques, sociaux et culturels à s'acquitter de leurs mandats respectifs, notamment en mettant à leur disposition du personnel du secrétariat dans la mesure nécessaire. UN وطلبت اللجنة إلى الأمين العام أن يكفل قيام مكتب مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان بتقديم المساعدة الفعالة إلى اللجنة المعنية بحقوق الإنسان ولجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في تنفيذ الولاية المنوطة بكل منهما، بما في ذلك توفير ما يكفي من موظفي الأمانة.
    Le Secrétaire général est prié de faire en sorte que la Division fonctionne plus efficacement, notamment en lui allouant des ressources financières et humaines suffisantes dans le cadre du budget ordinaire de l'Organisation. UN ويطلب إلى اﻷمين العام أن يكفل قيام الشعبة على نحو أكثر فعالية بواجباتها من خلال تزويدها، في جملة أمور، بالموارد المالية والبشرية الكافية في إطار الميزانية العادية لﻷمم المتحدة.
    5. Prie le Conseil économique et social de faire en sorte que la Commission du développement durable convoque une session d'organisation au début de 2003; UN " 5 - تطلب إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي أن يكفل قيام لجنة التنمية المستدامة بعقد دورة تنظيمية في أوائــل عام 2003؛
    Entre-temps, il faudrait évaluer la charge de travail et les fonctions de la Division des achats, de la Division de l'administration et de la logistique des missions et des entités compétentes du Département de la gestion dans la procédure d'achat, afin de faire en sorte que chaque entité planifie et exécute ses tâches avec une efficacité optimale. UN وفي نفس الوقت، ينبغي تقييم ما لشعبة المشتريات وشعبة الإدارة الميدانية والسوقيات، والوحدات المعنية في إدارة الشؤون الإدارية من أعباء عمل ومهام في عملية الشراء بما يكفل قيام كل منها بالتخطيط والأداء بكفاءة مثلى.
    5. Déplore que certains documents continuent d’être soumis tardivement aux services de conférence, s’inquiète que les retards dans la publication de certains documents tiennent essentiellement à leur soumission tardive par les départements organiques et prie le Secrétaire général de faire en sorte que ceux-ci établissent leurs programmes de travail de manière à respecter les délais fixés pour la publication des documents; UN ٥ - تأسف لاستمرار وجود تأخر في تقديم الوثائق إلى خدمات المؤتمرات، وتعرب عن القلق ﻷن معظم التأخير في إصدار إحدى الوثائق يرجع إلى تأخر تقديم الوثائق من اﻹدارات الفنية وتطلب إلى اﻷمين العام أن يكفل قيام اﻹدارات الفنية بتحضير برنامج عملها بحيث تتقيد بالموعد المحدد ﻹصدار الوثائق؛
    En ce qui concerne la répartition équilibrée du temps, nous sommes attachés à l'idée d'un calendrier équilibré qui permettrait de s'assurer que les groupes de travail sur les quatre questions centrales seraient traités de manière équitable, de même que les travaux des coordonnateurs spéciaux sur d'autres questions spécifiques. UN وفيما يتعلق بتخصيص الوقت على نحو متوازن فنحن ملتزمون بجدول زمني متوازن يكفل قيام الأفرقة العاملة المعنية بالمسائل الأساسية الأربع بتناول هذه المسائل بطريقة عادلة، وكذلك عمل المنسقين الخاصين بشأن مسائل أخرى محددة.
    7. Certes, il s'ensuit que le modus operandi du Comité préparatoire devrait lui permettre de se prononcer à chaque session sur l'application du Traité et sur les questions actuelles précises qui l'intéressent, mais il faudrait veiller également à ce qu'il achève le dispositif procédural nécessaire pour la Conférence d'examen. UN 7 - وفي حين يستلزم هذا الأمر أن تكون طريقة عمل اللجنة التحضيرية معينة لها على إبداء رأيها بشأن تنفيذ المعاهدة وبشأن قضايا راهنة محددة في كل دورة من دوراتها، ينبغي في الوقت نفسه أن يكفل قيام اللجنة بإنجاز الترتيبات الإجرائية المطلوبة لمؤتمر الاستعراض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more