"يكنّ" - Translation from Arabic to French

    • elles
        
    • était pas
        
    Le femmes ne sont pas épargnées par ce recrutement forcé, même lorsqu'elles sont enceintes ou allaitent leur bébé. UN وفي هذه المشاريع لا تُعفى النساء من العمل القسري، حتى عندما يكنّ حوامل أو مرضعات ﻷطفالهن.
    - Les filles rentrent pas - sauf si elles travaillent. Open Subtitles لا يسمح للسيدات بالدخول مالم يكنّ من العاملات
    Certaines d'entre elles auraient toutefois perdu leurs vêtements dans leur fuite et dans la bousculade. UN غير أنه ربّما يكنّ قد فقدن ثيابهن أثناء الهرب والتدافع.
    Partant, elles ne pouvaient pas conclure de contrats, obtenir des prêts et participer à l'économie moderne. UN وعلى أساس ذلك، لم يكنّ قادرات على إبرام العقود والحصول على قروض والمشاركة في مجال الاقتصاد الحديث.
    Genre, si on était pas là pour les voir, elles se marreraient pas là. Open Subtitles إن لم نكن هنا في هذه اللحظة لنراهم قد لا يكنّ بصدد الضحك الآن
    Les dispositions ne se réfèrent pas spécifiquement aux filles, mais elles sont généralement les victimes tandis que les auteurs de ces actes sont habituellement des hommes. UN وقالت إن الأحكام لا تشير تحديدا إلى البنات، إلا أنهن يكنّ الضحايا عادة ويكون المعتدون هم الرجال.
    Enfin elles sont plutôt membres que présidentes des commissions auquel elles appartiennent. UN بل وحتى عندما يشاركن، يكنّ غالبا أعضاء لجان ولسن رئيسات.
    Dans la mesure où, parce qu'elles prennent soin d'autres personnes, elles ne peuvent occuper un emploi, elle peuvent se trouver exposées à la pauvreté dans leur vieillesse faute de revenus professionnels et de pension de retraite. UN وطالما يتعذر على النساء الالتحاق بالقوة العاملة بسبب مسؤولية تقديم الرعاية التي يضطلعن بها، وقد يكنّ عرضة للفقر لدى تقدمهن في السن نظرا لانعدام الدخل المتأتي عن العمل أو ائتمانات المعاش التقاعدية.
    elles sont parfois accompagnées d'enfants et beaucoup veulent rejoindre leur époux et leur famille dans le pays d'asile définitif. UN وفي بعض الأحيان، يكنّ برفقة أطفال، وفي حالات عديدة يسعين إلى لمّ شملهن مع أزواجهن وأسرهن في بلد اللجوء النهائي.
    Si elles avaient été innocentes elles auraient parlé beaucoup plus tôt. Open Subtitles إذا كان ليس خطأهن، اذاً فهنَّ لن يكنّ ليسكتن لفترة طويلة
    Donc mes amies pourraient ne pas me soutenir si elles savent que nous sommes de nouveau ensemble. Open Subtitles لذا صديقاتي من الممكن أن لا يكنّ داعمات كثيراً إن علموا بأنّا عدنا مع بعضنا
    Les femmes ont plus de chances de tomber enceinte, si elles ont un orgasme Open Subtitles النساء يكنّ أكثر عرضة للحمل إذا بلغن ذروتهنّ
    Et elles étaient très serviables, pas comme elles étaient d'habitude. Open Subtitles وقد قدمن لي الكثير من المساعدة. لم يكنّ كما اعتدن من قبل
    elles risquent de gros ennuis. Et vous aussi. Open Subtitles أوَتعلم، تلك الفتيات قد يكنّ في متاعب كثيرة وكذلك أنتَ
    elles n'avaient pas toute leur tête. - Parfois, les gens s'emportent. Open Subtitles لم يكنّ يفكرن بشكل صائب وأحياناً، الناس..
    Tu n'as jamais pensé qu'elles attendent peut-être que tu les remarques ? Open Subtitles هلخطرببالك.. أنهنّ قد يكنّ بانتظارك لتلاحظهنّ؟
    Après avoir dansé et bu, elles sont très sexy et prêtes. Open Subtitles بعد الرقص و الشرب يكنّ مثيرات لعينات, مستعدات
    Ça ne me gêne pas, surtout quand elles sont bêtes. Open Subtitles لست محرجاً من ذلك، لا سيّما عندما يكنّ بليدات
    elles n'avaient pas besoin d'argent, elles avaient des cartes magiques. Open Subtitles ولم يكنّ حتى بحاجة لأية نقود, فلقد كانت لديهن بطاقات سحرية
    Donc ce n'était pas un coup d'un soir ? Non. Open Subtitles إذنّ لم يكنّ أمراً مقتصر على ليلــة واحــدة ؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more