"يكن أبداً" - Translation from Arabic to French

    • jamais été
        
    • aurait jamais
        
    • jamais eu
        
    • était jamais
        
    Mais c'est clair. Lanagin n'a jamais été autre chose qu'une façade. Open Subtitles لكن أصبح واضحاً، لاناجين لم يكن أبداً إلا واجهة.
    Mon père n'a jamais été là pour moi quand j'étais enfant. Open Subtitles أبي لك يكن أبداً موجود من أجلي وأنا طفله
    Je tiens à assurer Israël que la position des pays arabes n'a jamais été contre l'existence de l'État d'Israël. UN وأود أن أؤكد له أن موقف البلدان العربية لم يكن أبداً ضد وجود دولة إسرائيل.
    Cette bague n'a jamais été sur la listes des objets volés. Open Subtitles الخاتم لم يكن أبداً على قائمة السلع المبلغ عن سرقتها
    Il n'aurait jamais couru ce risque. Open Subtitles بالطبع أن قد وجدت الأمر كذلك إنه لم يكن أبداً.. أبداً ليجازف بشئ كهذا
    Il n'a jamais été un bon compagnon de jeu. Open Subtitles على أي حال اللعب معه لم .. يكن أبداً ممتعاً، لذا
    Chaque moment passé ensemble était faux, car il n'a jamais été Open Subtitles كل لحظة قضينها معاً كانت مزيفة لأنه لم يكن أبداً
    C'est parce que cela n'a jamais été pour l'argent? Open Subtitles ذلك لأن هذا الأمر لم يكن أبداً بخصوص المال
    Et notre mariage n'a jamais été un ultimatum. Allons, ce n'était pas un ultimatum. Open Subtitles ـ لم يكن أبداً زواج بإنذارات نهائية ـ بحقكِ إنه لم يكن إنذاراً نهائياً
    Cuisiner n'a jamais été mon fort. Open Subtitles وتبدأي فى التقطيع تحضير الطعام لم يكن أبداً نقطة قوتي
    Et ça n'a jamais été une maison, juste une partie du plan. Open Subtitles وهذا لم يكن أبداً منزلاً بل جزء من الخطه
    Écoutez, ça n'a jamais été comme c'est entre vous et moi. Open Subtitles إسمعي، لمْ يكن أبداً مثل ما هو الحال معي ومعكِ.
    Il avait jamais été suspecté de meurtre. Open Subtitles أعني ، لم يكن أبداً مشتبهاً به بجريمة قتل من قبل
    L'évêque n'a jamais été très soucieux des ce genre d'affaires. Open Subtitles ، لكيّ أكون صريحاً .. الأسقف لم يكن أبداً الرجل الأكثر فطنة بشؤون الدولة و الكنيسة
    Ça n'a jamais été pire pour la résistance palestinienne. Open Subtitles لم يكن أبداً الوضع بهذا السوء للمقاومة الفلسطينية
    Maintenant, Milords, si nous sommes capables d'être d'accord entre nous, que ce mariage n'a, en fait, jamais été légal, et a été instauré en désaccord avec les lois ecclésiastiques et canoniques, Open Subtitles إذا وافق اللوردات فيما بيننا, إن الزواج في الواقع لم يكن أبداً قانونياً وكان يستمر ضد الشريعة والقانون الإكليروسي
    Je voulais que ce soit vrai, mais ça n'a jamais été le cas. Open Subtitles أردته أن يكون صادقاً و لكنه لم يكن أبداً
    Or le placement de l'auteur dans un établissement psychiatrique, qui serait soumis à des garanties de procédure rigoureuses, notamment une décision judiciaire expresse, n'a jamais été envisagé. UN ولكن موضوع البحث لم يكن أبداً احتجاز صاحبة البلاغ في مؤسسة لمعالجة الأمراض العقلية، وهو قرار يخضع لضمانات إجرائية صارمة، كإصدار أمر قضائي صريح.
    Il n'aurait jamais appris à Quinn à se battre. Open Subtitles إنه لم يكن أبداً ليوافق على تعليم كوين أن يتشاجر
    Allez-vous-en. Y a pas de monorail. Y en a jamais eu. Open Subtitles ابتعدي ، لم يكن يوجد قطار معلق ، ولم يكن أبداً
    Il n'était jamais entièrement Norman... Mais, souvent, complètement sa mère. Open Subtitles لم يكن أبداً "نورمان" بأكمله، ولكنه غالبا ما كان الأم فقط،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more