En résumé, il estime que l'activité qui a jusqu'ici été déployée dans l'espace aérien n'a pas eu d'incidences notables sur la situation militaire. | UN | ورأيه باختصار هو أن النشاط الجوي الذي جرى حتى اﻵن لم يكن له تأثير كبير على الوضع العسكري. |
S'il n'a pas de résidence fixe ou s'il passe habituellement la nuit dans des endroits non équipés pour y résider ou y passer la nuit. | UN | إذا لم يكن له محل إقامة مستقر أو كان يبيت عادة في أماكن غير معدة للإقامة أو المبيت فيها. |
Mais elle n'avait pas eu d'impact notable sur les effectifs. | UN | على أن ذلك لم يكن له أثر كبير على مستويات التوظيف. |
Il considère que la détention de l'auteur à des fins de sûreté n'avait pas un caractère punitif. | UN | وتقول الدولة الطرف إن الاحتجاز الوقائي لصاحب البلاغ لم يكن له طابع عقابي. |
Rien de tout ça ne se serait passé si ce n'était pas pour lui. | Open Subtitles | لا شيء من هذا أن يكون يحدث لو لم يكن له. |
Malheureusement, cette suspension n'a eu aucun effet sur cette organisation, qui a poursuivi ses activités inopportunes. | UN | غير أن هذا التعليق، للأسف، لم يكن له أي أثر على تلك المنظمة التي استمرت للأسف في أنشطتها غير المبررة. |
Il semblerait donc que la loi n'a pas eu d'effet dissuasif sur le paiement de dot. | UN | لذلك يبدو أن القانون لم يكن له أي أثر مثبط لدفع البائنة. |
S'il n'a pas de représentant légal, le tribunal peut désigner une personne à cette fin ou le faire représenter par le ministère public. | UN | فإن لم يكن له من يمثله جاز للمحكمة أن تعين له من يمثله أو أن تكتفي بتمثيل النيابة العامة له. |
Les observateurs estiment que l'annonce immédiate des résultats du décompte n'a pas porté préjudice au processus. | UN | والمراقبون متفقون على أن الإعلان الفوري للعدد لم يكن له أثر ضار على النتائج الإجمالية. |
Tout enfant qui n'a pas de domicile fixe ou vit habituellement dans les rues; | UN | - من لم يكن له محلاً مستقراً أو كان يبيت عادة في الطرقات؛ |
Si l'assuré était célibataire et n'avait pas d'enfant, une rente viagère est versée à ses parents (père et mère), et une rente temporaire est accordée à ceux de ses frères et sœurs qu'il avait déclarés comme ses ayants droit. | UN | واذا كان المشترك غير متزوج أو لم يكن له أطفال يصرف معاش مدى الحياة للأبوين ومعاش مؤقت للأخوات المستحقين. |
Trop d'énergie et trop d'avoirs financiers ont été, sans le vouloir, mal placés ou mal utilisés et bien trop de malentendus superflus sont nés du fait qu'il n'y avait pas de coordonnateur des activités de la communauté internationale. | UN | إذ أن الكثير من الطاقة ومن الأصول المالية قد استعمل في غير مكانه أو أسيء استعماله بدون قصد، ونشأ عن ذلك العديد من جوانب سوء الفهم نظرا لأن دور منسق المجتمع الدولي لم يكن له وجود. |
Il n'avait pas non plus d'adresse commerciale pendant la période durant laquelle il travaillait en tant qu'intermédiaire pour Bout. | UN | ولم يكن له أيضا أي عنوان تجاري خلال الأيام التي عمل فيها كوسيط لدى السيد بوت. |
Leur mariage n'était pas aussi romantique que celui de tes parents. | Open Subtitles | زفافهما لم يكن له طابع رومانسي كما كان لوالديك |
Il n'était pas nécessaire d'interjeter appel auprès des tribunaux parce que les recours étaient inutiles. | UN | أما الطعن لدى المحاكم فلم يكن له لزوم بسبب عدم جدواه. |
Il est rassurant de noter que la baisse considérable des investissements étrangers directs constatée cette année en raison de la situation économique mondiale, n'a eu qu'une faible incidence sur les pays en développement. | UN | ومما يبعث على الاطمئنان أن الانخفاض الكبير في الاستثمارات الأجنبية المباشرة، الذي لوحظ في هذا العام من جراء الحالة الاقتصادية العالمية، لم يكن له إلا تأثير ضئيل على البلدان النامية. |
Mais au moins ça n'a rien à voir avec vous. | Open Subtitles | ولكن على الأقل تعلم أن الأمر لم يكن له علاقة بك |
D'autres donateurs encore ont indiqué que cette résolution n'avait eu aucun effet sur le niveau de leur financement. | UN | وقالت جهات مانحة أخرى إن القرار لم يكن له أي أثر في مستويات التمويل الذي تقدمه. |
Comme il ne connaissait personne à Melbourne, il a logé avec un groupe de Tamouls. | UN | وبما أنه لم يكن له معارف في ملبورن فقد أقام مع مجموعة من أفراد التاميل. |
C'est ma faute. Il n'a jamais eu de figure paternelle. | Open Subtitles | إنه خطئي في الحقيقة فلم يكن له أبدًا مظهر أب |
Si Memo n'avait aucun lien avec les cartels, je ne traiterais pas avec lui. | Open Subtitles | إن لم يكن له ارتباط بالاتحاد لم أكن لأتعامل معه صدقوني |
Il n'avait rien à voir avec les affrontements et n'avait pas jeté de pierres. | UN | وقد أطلق عليه النار من الخلف ولم يكن له أي دور على اﻹطلاق في هذه الاصطدامات ولم يكن يقذف الحجارة. |
Voici l'histoire d'une famille riche qui a tout perdu et du fils qui se démène sa SOEUR JUMELLE pour garder la barque à flot. | Open Subtitles | الآن قصة العائله الغنية ... التي خسرت كل شيء و الابن الوحيد ... الذي لم يكن له خيارا سوى إبقائهم مع بعض |
Et si nous prenions quelqu'un qui ne serait pas impliqué dans l'affaire ? | Open Subtitles | لنحضر شخصاً آخر لم يكن له دور ليعيد التمثيل |
On y était pour rien non plus. | Open Subtitles | و لم يكن له علاقة بنا منذ 24 ساعة |