"يكونوا" - Translation from Arabic to French

    • être
        
    • Ils
        
    • étaient pas
        
    • avoir
        
    • seront
        
    • se
        
    • sont pas
        
    • s'
        
    • soit
        
    • auraient
        
    • seraient
        
    • doivent
        
    • ont
        
    • sont-ils
        
    • plus
        
    Seuls les membres du Parlement peuvent être ministres de la Couronne. UN ولا يحق إلا لأعضاء البرلمان أن يكونوا وزراء التاج.
    Ils doivent être prêts à présenter toutes les pièces justificatives, explications et justifications que le Secrétaire général adjoint à la gestion peut leur demander. UN وعليهم أن يكونوا على استعداد لتقديم أية وثائق مؤيدة وأية تفسيرات أو مبررات يطلبها وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية.
    Ils doivent être prêts à présenter toutes les pièces justificatives, explications et justifications que le Secrétaire général adjoint à la gestion peut leur demander. UN وعليهم أن يكونوا على استعداد لتقديم أية وثائق مؤيدة وأية تفسيرات أو مبررات يطلبها وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية.
    C'est un euphémisme que de dire que les trois quarts des enfants de la planète n'étaient pas traités comme Ils devaient l'être. UN بل إن القول يكون أقل من الواقع إذا قلنا إن ثلاثة أرباع أطفال العالم لم يكونوا يعاملون المعاملة التي كانت تنبغي لهم.
    Pour avoir le droit de voter, les électeurs doivent être enregistrés et produire la preuve de leur identité dans le bureau de vote. UN كما يجب أن يكون الناخبون مدرجين في سجل التصويت، وأن يكونوا قادرين على إثبات هويتهم أثناء فترة الاقتراع.
    Tous les anciens souhaiteront sans doute être représentés chaque fois que les intérêts de leur clan sont en jeu. UN كما تتوافر لدى جميع المشايخ الرغبة في أن يكونوا ممثلين عندما يتعلق اﻷمر بمصالح عشائرهم.
    iv) s'être acquittés de leurs obligations en matière d'impôts ou de cotisations sociales dans le présent État; UN ' ٤ ' أن يكونوا قد أوفوا بالتزاماتهم المتعلقة بدفع الضرائب واشتراكات الضمان الاجتماعي في هذه الدولة؛
    iv) s'être acquittés de leurs obligations en matière d'impôts ou de cotisations sociales dans le présent État; UN ' ٤ ' أن يكونوا قد أوفوا بالتزاماتهم المتعلقة بدفع الضرائب واشتراكات الضمان الاجتماعي في هذه الدولة؛
    Certains représentants autochtones étaient d'avis que des experts indépendants pouvaient également être membres de l'instance permanente. UN ورأى بعض ممثلي السكان اﻷصليين أن الخبراء المستقلين يمكن أن يكونوا أعضاءً اضافيين في المحفل الدائم.
    Quant aux membres de la Quatrième Commission, Ils devraient être en mesure d’aider ces organes de leurs conseils, le cas échéant. UN ويجب على أعضاء اللجنة الرابعة أن يكونوا قادرين على تقديم المساعدة الى هاتين الهيئتين عندما تلزم المشورة.
    Les juges eux-mêmes sont d'avis qu'Ils devraient en faire partie. UN ويعتقد القضاة أنفسهم أنهم ينبغي أن يكونوا جزءا من هذه الآلية.
    Il aide plus de 8 000 enfants en instaurant pour eux un monde plus aimable, un monde meilleur dans lequel Ils sont des participants et non de simples spectateurs. UN وتخدم الحلقة أكثر من 000 8 طفل بأن تهيئ لهم عالما أكثر رفقا وأفضل حالا يمكن أن يكونوا فيه مشاركين لا مجرد متفرجين.
    En tant que porte-parole démocratique des insulaires, Ils ont réaffirmé qu'Ils ne souhaitaient pas faire partie de l'Argentine. UN وأكدوا مجددا بوصفهم الصوت الديمقراطي لشعب جزر فوكلاند، رأيهم القائل إنهم لا يريدون أن يكونوا جزءا من اﻷرجنتين.
    Aucun d'entre eux ne s'était rendu en Sierra Leone auparavant et Ils ne connaissaient personne dans le pays. UN ولم يكن أي من هؤلاء الأشخاص قد زار سيراليون من قبل، ولم يكونوا يعرفون أي شخص في البلد.
    Ils n'étaient pas heureux quand la Sécurité Intérieure s'en est emparée. Open Subtitles لم يكونوا سعداء بالأمر عندما توّلى الأمن القومي القضية.
    Tu peux attendre ici, Libby, et Ils viendront te chercher quand Ils seront prêts? Open Subtitles لماذا لا تنتظري هنا يا ليبي، وسوف يدعونك عندما يكونوا جاهزين؟
    De toute évidence, les donateurs doivent se montrer mieux disposés à fournir des ressources financières suffisantes et en temps voulu. UN ومن الواضح أنه ينبغي للمتبرعين أن يكونوا أكثـر إقداما على توفير الموارد المالية الكافية وفي حينها.
    Même si la victime est à même d’identifier son agresseur, les défendeurs ne sont pas tenus d’être présents au tribunal aux fins d’identification. UN وحتى إذا استطاعت الضحية التعرف على المرتكب، لا يطالب المدعى عليهم بأن يكونوا حاضرين في المحكمة لأغراض التعرف.
    La cohérence des conditions de service est particulièrement importante, étant donné que l'on exige du personnel qu'il soit mobile. UN وقال إن ظروف الخدمة المتسقة تكتسي أهمية خاصة، بالنظر إلى أن الموظفين مطالبون بأن يكونوا على استعداد للتنقل.
    C'était peut-être un mauvais calcul de penser que mes collègues auraientêtre les premiers exposés à ces images, étant donné leurs jalousies mesquines, leurs incertitudes. Open Subtitles ربما كان سوء تقدير مني عن اعتقادي بأنّ زملائي يمكن أنْ يكونوا أوّل من يتعرض لهذه المواد، نظراً لغيرتهم التافهة، وضعفهم.
    Les autres personnes engagées pour une mission seraient admises à postuler si elles remplissent les conditions exigées en matière d'ancienneté. UN ومن شأن المعينين في البعثات أن يكونوا مؤهلين للتقدم للوظائف إذا ما توافرت فيهم شروط الأقدمية المعمول بها.
    En outre, des réunions de tous les pays qui fournissent des contingents ont eu lieu régulièrement afin de les tenir pleinement informés. UN وباﻹضافة إلى ذلك، عقدت اجتماعات دورية لجميع المساهمين بقوات لضمان أن يكونوا على إلمام باﻷمر من جميع جوانبه.
    Mais ne sont-ils pas les seuls dont on ne devrait pas s'inquiéter, ceux qui vous aimeront sans jugement, qui pardonneront nos fautes, célébreront nos imperfections ? Open Subtitles ولكن ، ألا يجب أن يكونوا هم أصغر همومنا ألا وهم الذين يحبوننا حبا ً غير مشروط يسامحوننا على أخطائنا ويمجدونعيوبنا،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more