"يكون أكثر فعالية" - Translation from Arabic to French

    • s'avérer plus efficace
        
    • est plus efficace
        
    • qui soit plus efficace
        
    • jouer un rôle plus énergique
        
    • plus efficaces
        
    • plus efficace et
        
    • plus efficacement
        
    Il est aussi possible de porter plainte devant un tribunal. Cette solution peut s'avérer plus efficace dans les cas individuels. UN بالإضافة إلى ذلك، يمكن رفع دعاوى أمام المحكمة؛ وهو الحل الذي قد يكون أكثر فعالية في القضايا الفردية.
    Les conclusions et les recommandations reposeront sur le principe selon lequel dans un cadre non sexiste, une approche tenant compte des disparités entre les sexes à l'égard de la violence domestique pourrait s'avérer plus efficace. UN وتستند الاستنتاجات والتوصيات إلى مبدأ يؤكد أن اعتماد نهج يراعي المساوة بين الجنسين لمعالجة العنف المنزلي، في إطار لا يميز بينهما، يمكن أن يكون أكثر فعالية.
    Parfois un jeu de l'esprit est plus efficace. Open Subtitles بعض الأحيان التلاعب بالعقل يكون أكثر فعالية
    Elle a démontré que le renforcement des capacités est plus efficace lorsqu'est adoptée une perspective institutionnelle globale, à la demande du Parlement et avec son apport dès la mise en place. UN وقد أظهَر أن بناء القدرات يكون أكثر فعالية في الحالات التي يتبع فيها نهج مؤسسي كلي بناء على طلب البرلمان ومع تقديم إسهاماته منذ البداية.
    Il faut en priorité élargir la portée du rôle que joue l'Assemblée générale dans les problèmes internationaux en adoptant un nouveau dispositif qui soit plus efficace, plus rationnel, plus démocratique et moins coûteux que celui dont nous disposons actuellement. UN وينبغي أن تكون اﻷولوية لتعزيز أهمية الجمعية العامة في الشؤون العالمية، باعتماد ترتيب جديد يكون أكثر فعالية وأكثر رشادا وأكثر ديمقراطية، وأقل تكلفة من الترتيب الحالي.
    La coordination des activités des donateurs pourrait être améliorée au niveau du pays, et le PNUD pourrait jouer un rôle plus énergique à cet égard. UN ويمكن تحسين التنسيق بين المانحين على الصعيد القطري ويمكن للبرنامج اﻹنمائي أن يكون أكثر فعالية في هذا الصدد.
    Des politiques et programmes d'action cohérents menés dans un cadre régional sont beaucoup plus efficaces que des efforts individuels et isolés. UN ولهذا فإن تكامل السياسات واﻹجراءات المنفذة في إطار إقليمي يمكن أن يكون أكثر فعالية من الجهود المبعثرة والجزئية.
    Ces renforts devraient permettre aux unités militaires d'agir de façon plus efficace et de se déplacer plus rapidement et sur de plus grandes distances. UN وخليق بهذا العدد اﻹضافي من القوات أن يتيح للعنصر العسكري أن يكون أكثر فعالية وأكثر سرعة، وأن يتحرك في نطاق أوسع.
    Tandis que les mesures internationales de désarment sont cruciales, dans la plupart des cas sécurité et désarmement peuvent être le plus efficacement promu au niveau régional. UN ولئن كانت تدابير نزع السلاح الدولية حيوية فإن النهوض بالأمن ونزع السلاح يكون أكثر فعالية في معظم الحالات على الصعيد الإقليمي.
    Les données récentes montrent qu'une stratégie de réduction de la pauvreté axée sur l'équité pourrait s'avérer plus efficace qu'une stratégie plus générale, notamment dans les pays à faible revenu, à forte mortalité, où le handicap d'une seule personne peut précipiter toute une famille dans la pauvreté. UN وقالت إن البيانات الأخيرة توضح أن الأخذ بنهج يقوم على فكرة العدل فيما يتعلق بالقضاء على الفقر يمكن أن يكون أكثر فعالية من الأخذ بنهج عام، وخاصة بالنسبة للبلدان ذات الدخل المنخفض التي يرتفع فيها معدلات الوفيات والتي يؤدي فيها عجز شخص إلى فقر الأسرة كلها.
    En conséquence, le PNUAD pourrait s'avérer plus efficace comme cadre stratégique à moyen terme produisant des résultats à l'échéance que comme outil de planification de produits avec un horizon de cinq ans. UN 117 - ومن ثم، فإن إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية قد يكون أكثر فعالية إذا استُخدم كإطار استراتيجي متوسط الأجل تتحقق فيه النتائج على مستوى المخرجات مما لو استخدم كأداة لتخطيط النواتج على مدى خمس سنوات في المستقبل.
    Mme Al-Hadid (Jordanie) dit que la croissance agricole peut s'avérer plus efficace pour réduire la pauvreté que la croissance imputable à d'autres secteurs économiques et qu'elle peut ainsi contribuer à alléger la pauvreté, la faim et la malnutrition dans le monde entier. UN 4 - السيدة حديد (الأردن): قالت إن النمو الزراعي يمكن أن يكون أكثر فعالية من النمو الناتج عن القطاعات الاقتصادية الأخرى في الحد من الفقر، وهو بذلك قادر على المساهمة في تخفيف حدة الفقر والجوع وسوء التغذية في مختلف أنحاء العالم.
    Le recours à de nouvelles sources de financement et d'investissement est plus efficace lorsqu'il va de pair avec un renforcement des capacités. UN 31 -واستخدام سبل جديدة للتمويل والاستثمار يكون أكثر فعالية عندما يقترن بالجهود الرامية إلى بناء القدرات.
    Par exemple, il est plus efficace de spécifier que les femmes doivent occuper l'une des trois premières positions ou deux des six premières positions que de stipuler qu'elles doivent occuper un tiers des positions de la liste. UN فالشرط الذي يقتضي على سبيل المثال أن تشغل النساء منصبا من ضمن المناصب الثلاثة الأولى أو منصبين من ضمن المناصب الستة الأولى، وهلم جرا، يكون أكثر فعالية من الشرط الذي يقتضي أن تشغل النساء ثلث المناصب على القائمة.
    38. Les études indiquent que la prévention des décès et de l'invalidité liés à la maternité, notamment la fistule, est plus efficace lorsque l'accès universel aux trois interventions clefs est assuré, à savoir la planification familiale, l'accouchement assisté par un personnel qualifié et l'accessibilité des soins d'urgence pour les femmes et les nouveau-nés. UN 38 - تبين البحوث أن تفادي الوفيات والإعاقات النفاسية، بما في ذلك الناسور، يكون أكثر فعالية عندما يُكفل للجميع الاستفادة من ثلاث مبادرات رئيسية، هي تنظيم الأسرة وتوافر اختصاصيي التوليد في كل ولادة، ورعاية التوليد في الحالات الطارئة والأطفال حديثي الولادة().
    Les membres du Comité exécutif du GNUD se sont entendus sur une présence des Nations Unies dans les pays qui soit plus efficace, efficiente, cohérente, coordonnée et performante. UN اتفق أعضاء اللجنة التنفيذية لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية على وجود قطري للأمم المتحدة يكون أكثر فعالية وكفاءة وتماسكا وتنسيقا، وأفضل أداء.
    La coordination des activités des donateurs pourrait être améliorée au niveau du pays, et le PNUD pourrait jouer un rôle plus énergique à cet égard. UN ويمكن تحسين التنسيق بين المانحين على الصعيد القطري ويمكن للبرنامج اﻹنمائي أن يكون أكثر فعالية في هذا الصدد.
    Les Pays-Bas ont souligné qu'à leur avis, les politiques élaborées par la concertation étaient plus fonctionnelles et plus efficaces que celles décidées d'en haut. UN ورأت هولندا أن ما يوضَع من سياسات من خلال الحوار يكون أكثر فعالية وقابلية للتطبيق مما يوضع منها في مكاتب الحكومة وحدها.
    Nous estimons que la complémentarité institutionnelle entre l'Assemblée générale et le Conseil de sécurité est de la plus haute importance, et que le Conseil devrait être plus efficace et plus représentatif. UN ونعتبر أن للتكامل المؤسسي بين الجمعية العامة ومجلس الأمن أهمية كبرى، ونعتقد أن المجلس يجب أن يكون أكثر فعالية وتمثيلا.
    Je pense que la très grande majorité des Membres de l'ONU conviennent qu'il faut régler de toute urgence le problème du droit de veto, afin que le Conseil de sécurité puisse s'acquitter plus efficacement de ses importantes responsabilités. UN وأعتقد أن هناك اتفاقا واسع النطاق للغاية في الجمعية العامة على ضرورة التصدي لمسألة حق النقض بصورة عاجلة، كي يتسنى لمجلس الأمن أن يكون أكثر فعالية في الاضطلاع بمسؤولياته الهامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more