Ces informations sont citées dans le présent rapport, lorsqu'il y a lieu. | UN | وترد هذه المعلومات في هذا التقرير حيثما يكون ذلك مناسباً. |
Lorsqu'il y a lieu et que c'est faisable, il faudrait fonder les réglementations internes sur les mesures harmonisées au niveau international. | UN | وينبغي استخدام تدابير متواءمة دولياً لتكون هي الأساس عند وضع اللوائح المحلية، حيثما يكون ذلك مناسباً ومجدياً. |
Un certain nombre de réunions spéciales et de manifestations parallèles organisées par le secrétariat sont également retransmises sur le Web en fonction des ressources disponibles et s'il y a lieu. | UN | ويبث أيضاً عدد مختار من الأنشطة الخاصة والأنشطة الجانبية التي تنظمها الأمانة، رهناً بتوافر الموارد وعندما يكون ذلك مناسباً. |
À présent, le Gouvernement encourage les bénéficiaires de ces aides à rechercher un emploi à temps partiel, si disponible et selon qu'il convient. Depuis mai 2011, on peut obliger certains bénéficiaires aptes à travailler à temps partiel à rechercher et à accepter un travail. | UN | وتشجع الحكومة الآن الأشخاص الذين يتلقون هذا الدعم على البحث عن عمل لبعض الوقت، عندما يكون ذلك مناسباً ومتاحاً، واعتباراً من أيار/مايو 2011، قد يطلب من بعض المتلقين، الذين يرى أنهم قادرون على العمل لبعض الوقت البحث عن عمل من هذا النوع وقبوله. |
Élaboration du rapport du Comité, y compris, au besoin, des projets de décision pour examen et, le cas échéant, adoption par la Conférence des Parties | UN | اعتماد تقرير اللجنة بما فيه، عند الاقتضاء، مشاريع مقررات للنظر فيها واعتمادها من قِبَل مؤتمر الأطراف عندما يكون ذلك مناسباً |
" Les Etats adopteront des mesures pour veiller à la protection immédiate des enfants victimes de ces pratiques, ainsi que des procédures expéditives pour leur rapatriement en cas de nécessité. " | UN | " على الدول أن تعتمد تدابير لضمان الحماية الفورية لﻷطفال ضحايا هذه الممارسات، بالاضافة إلى اجراءات عاجلة ﻹعادتهم إلى وطنهم عندما يكون ذلك مناسباً " . |
Entre autres mesures plus énergiques visant à faciliter la diffusion de cette information, on pourrait faire appel aux médias, si leur utilisation se prête à l'activité concernée, notamment à la radio, aux journaux populaires, etc. | UN | أما الخطوات الأكثر الحاحاً على نشر هذه المعلومات فيمكن أن تشمل الاتصال بوسائط الاعلام، حين يكون ذلك مناسباً لولاية النشاط، باستخدام وسائل مثل الاذاعات والصحف الشعبية، الخ. |
Nous appelons aussi les États à préserver la valeur des avoirs saisis et confisqués, y compris en les aliénant, s'il y a lieu et si possible, lorsque leur valeur risque de diminuer. | UN | ونهيب أيضاً بالدول أن تحافظ على قيمة الموجودات المحجوزة والمصادرة بوسائل منها التصرّف فيها، حيثما يكون ذلك مناسباً وممكناً، متى كانت قيمتها مهدَّدة بالنقصان. |
Nous appelons aussi les États à préserver la valeur des avoirs saisis et confisqués, y compris en les aliénant, s'il y a lieu et si possible, lorsque leur valeur risque de diminuer. | UN | ونهيب أيضاً بالدول أن تحافظ على قيمة الموجودات المحجوزة والمصادرة بوسائل منها التصرّف فيها، حيثما يكون ذلك مناسباً وممكناً، متى كانت قيمتها مهدَّدة بالنقصان. |
Nous appelons aussi les États à préserver la valeur des avoirs saisis et confisqués, y compris en les aliénant, s'il y a lieu et si possible, lorsque leur valeur risque de diminuer. | UN | ونهيب أيضاً بالدول أن تحافظ على قيمة الموجودات المحجوزة والمصادرة بوسائل منها التصرّف فيها، حيثما يكون ذلك مناسباً وممكناً، متى كانت قيمتها مهدَّدة بالنقصان. |
Nous appelons aussi les États à préserver la valeur des avoirs saisis et confisqués, y compris en les aliénant, s'il y a lieu et si possible, lorsque leur valeur risque de diminuer. | UN | ونهيب أيضاً بالدول أن تحافظ على قيمة الموجودات المحجوزة والمصادرة بوسائل منها التصرّف فيها، حيثما يكون ذلك مناسباً وممكناً، متى كانت قيمتها مهدَّدة بالنقصان. |
Nous appelons aussi les États à préserver la valeur des avoirs saisis et confisqués, y compris en les aliénant, s'il y a lieu et si possible, lorsque leur valeur risque de diminuer. | UN | ونهيب أيضاً بالدول أن تحافظ على قيمة الموجودات المحجوزة والمصادرة بعدّة وسائل منها التصرّف فيها، حيثما يكون ذلك مناسباً وممكناً، متى كانت قيمتها مهدَّدة بالنقصان. |
En outre, c'est par des lois que l'on peut se donner des instruments de responsabilisation et de recours en créant des mécanismes de contrôle ou de surveillance et en prévoyant certains recours administratifs, parajuridictionnels ou juridictionnels, lorsqu'il y a lieu. | UN | إضافة إلى ذلك، يمكن للتشريعات أن توفر وسائل للمساءلة والمعالجة من خلال وضع آليات للإشراف أو الرصد وتوفير سبل انتصاف إدارية أو شبه قضائية أو قضائية حيثما يكون ذلك مناسباً. |
Nous appelons aussi les États à préserver la valeur des avoirs saisis et confisqués, y compris en les aliénant, s'il y a lieu et si possible, lorsque leur valeur risque de diminuer. | UN | ونهيب أيضاً بالدول أن تحافظ على قيمة الموجودات المحجوزة والمصادرة بوسائل منها التصرّف فيها، حيثما يكون ذلك مناسباً وممكناً، متى كانت قيمتها مهدَّدة بالنقصان. |
Des ressources financières, techniques et technologiques accrues sont mises à la disposition des pays parties touchés en développement et, s'il y a lieu, des pays d'Europe centrale et orientale, aux fins de l'application de la Convention. | UN | الأثر المتوقع 4-1 توفير المزيد من الموارد المالية والتقنية والتكنولوجية للبلدان النامية الأطراف المتأثرة، ولبلدان أوروبا الوسطى والشرقية في إطار تنفيذ الاتفاقية، حيثما يكون ذلك مناسباً |
c) Accélération et aide à l'exécution de la formation des agents de douane, y compris les activités régionales, s'il y a lieu | UN | (ج) التعجيل والمساعدة في تنفيذ تدريب الجمارك، بما في ذلك الأنشطة الإقليمية، حيث يكون ذلك مناسباً |
Effet escompté 4.1 Des ressources financières, techniques et technologiques accrues sont mises à la disposition des pays parties touchés en développement et, s'il y a lieu, des pays d'Europe centrale et orientale, aux fins de l'application de la Convention. | UN | الأثر المتوقع 4-1: إتاحة المزيد من الموارد المالية والتقنية والتكنولوجية للبلدان النامية الأطراف المتأثرة، وحيثما يكون ذلك مناسباً في بلدان وسط وشرق أوروبا، في سياق تنفيذ الاتفاقية. |
Adoption du rapport du Comité, y compris, au besoin, des projets de décision pour examen et, le cas échéant, adoption par la Conférence des Parties | UN | اعتماد تقرير اللجنة بما فيه، عند الضرورة، مشاريع مقررات للنظر فيها واعتمادها من قِبَل مؤتمر الأطراف عندما يكون ذلك مناسباً |
d) Dans le cas des enfants transportés d'un pays à l'autre aux fins de vente d'enfants, de prostitution des enfants ou de pornographie impliquant des enfants, adoption des mesures voulues pour garantir la protection immédiate de ces enfants ainsi que de procédures expéditives pour leur rapatriement en cas de nécessité. | UN | " )د( وفي حالة اﻷطفال الذين يُنقلون عبر الحدود ﻷغراض البيع أو دعارة اﻷطفال أو التصوير اﻹباحي لﻷطفال، اعتماد تدابير لضمان الحماية الفورية لهؤلاء اﻷطفال، بالاضافة الى اجراءات عاجلة لاعادتهم الى وطنهم عندما يكون ذلك مناسباً. |
Entre autres mesures plus énergiques visant à faciliter la diffusion de cette information, on pourrait faire appel aux médias, si leur utilisation se prête à l'activité concernée, notamment à la radio, aux journaux populaires, etc. | UN | أما الخطوات الأكثر إقداماً لنشر هذه المعلومات فيمكن أن تشمل الاتصال بوسائط الاعلام، حين يكون ذلك مناسباً لولاية النشاط، باستخدام وسائل مثل الاذاعات والصحف الشعبية، الخ. |
Cette pratique pourrait être adoptée par d'autres organismes exerçant des activités de passation de marchés, selon que de besoin. | UN | ويمكن أن تحذو وكالات أخرى تعنى بالشراء حذو ذلك المكتب وتتبّع هذه الممارسة، حيثما يكون ذلك مناسباً. |