"يكون للمجلس" - Translation from Arabic to French

    • le Conseil
        
    • du Conseil
        
    le Conseil économique et social devrait aussi jouer un rôle plus important dans le développement. UN كما يجب أن يكون للمجلس الاقتصادي والاجتماعي دور معزز في جهود التنمية.
    Il est important d'assurer que le Conseil joue un rôle important dans l'examen triennal des politiques touchant aux activités opérationnelles. UN ومن المهم ضمان أن يكون للمجلس دور نشط في استعراض السياسة العامة لﻷنشطة التنفيذية الذي يجرى كل ثلاث سنوات.
    le Conseil devait faire en sorte de disposer de mécanismes efficaces pour réagir aux cas de représailles et assurer le suivi de tels dossiers. UN وينبغي أن يكون للمجلس آليات فعالة للرد على كل انتقام ومتابعته.
    le Conseil ne devrait avoir qu'une seule norme pour traiter la question des droits de l'homme dans le contexte de manifestations pacifiques afin d'éviter toute politisation ou discrimination. UN وينبغي أن يكون للمجلس معيار وحيد للتعامل مع حقوق الإنسان في سياق الاحتجاجات السلمية لتجنب التسييس أو ازدواجية المعايير.
    Ma délégation estime qu'il faudrait renforcer le rôle du Conseil économique et social dans le dialogue international consacré aux domaines économique et du développement. UN ويؤيد وفد بلدي أن يكون للمجلس الاقتصادي والاجتماعي دور أقوى في الحوار الدولي في المجالين الاقتصادي واﻹنمائي.
    La Chine est favorable à un renforcement du rôle du Conseil économique et social. UN وتؤيد الصين بأن يكون للمجلس الاقتصادي والاجتماعي دور قوي.
    En cas de changement du Parlement ou de son porte-parole, le Conseil consultatif sur l'égalité des sexes ne continuera pas obligatoirement d'exister. UN وإذا تغير البرلمان أو رئيسه فعلى الأرجح ألا يكون للمجلس الاستشاري للمساواة بين الجنسين إمكانية الاستمرار في البقاء.
    Elle a également proposé que le Conseil d'administration se dote de cinq comités permanents qui seraient chargés de rédiger les documents de politique générale à soumettre au Conseil. UN واقترح هذا الوفد كذلك أن يكون للمجلس التنفيذي خمس لجان دائمة تتولى وضع الورقات الاستراتيجية المقرر أن ينظر فيها المجلس.
    Le Kirghizistan appuie l'idée d'une cour indépendante sur laquelle le Conseil de sécurité exercerait le minimum d'influence et partage l'avis selon lequel la relation entre la Cour et les juridictions nationales doit être complémentaire. UN وقالت إن وفدها يؤيد مفهوم وجود محكمة مستقلة لا يكون للمجلس عليها إلا أدنى قدر من النفوذ ووفدها يشارك في وجهة النظر القائلة بأن العلاقة بين المحكمة والمحاكم الوطنية ينبغي أن تكون تكاملية.
    Elle a également proposé que le Conseil d'administration se dote de cinq comités permanents qui seraient chargés de rédiger les documents de politique générale à soumettre au Conseil. UN واقترح هذا الوفد كذلك أن يكون للمجلس التنفيذي خمس لجان دائمة تتولى وضع الورقات الاستراتيجية المقرر أن ينظر فيها المجلس.
    le Conseil exécutif aura deux coprésidents, originaires, l'un, des pays bénéficiaires, l'autre, des pays donateurs. UN 12 - يكون للمجلس التنفيذي رئيسان مشاركان، واحد من البلدان المتلقية وواحد من البلدان المانحة.
    le Conseil exécutif aura deux coprésidents, originaires, l'un, des pays bénéficiaires, l'autre, des pays donateurs. UN 12 - يكون للمجلس التنفيذي رئيسان مشاركان، واحد من البلدان المتلقية وواحد من البلدان المانحة.
    le Conseil exécutif aura deux coprésidents, originaires, l'un, des pays bénéficiaires, l'autre, des pays donateurs. UN 12 - يكون للمجلس التنفيذي رئيسان مشاركان، واحد من البلدان المتلقية وواحد من البلدان المانحة.
    le Conseil doit pouvoir renvoyer une situation à la Cour avec, selon le Japon, le consentement des parties concernées. UN وينبغي أن يكون للمجلس سلطة احالة حالة الى المحكمة ، وفي رأيه لا ينبغي اشتراط موافقة اﻷطراف المعنية .
    Le Pakistan a du mal à accepter que ces considérations politiques s'immiscent dans le fonctionnement de la Cour. Il pense donc lui aussi que le Conseil ne devrait avoir aucun rôle à jouer dans celui-ci. UN وقال ان باكستان تجد من الصعوبة أن تقبل ادراج مثل هذه الاعتبارات السياسية في أداء المحكمة ، ولهذا فانه يشاطر اﻵخرين الرأي بأن لا يكون للمجلس دور في المحكمة .
    le Conseil doit être en mesure de soumettre des dossiers à la cour de façon que celle-ci n'ait pas à attendre qu'un État la saisisse, mais le Conseil ne devrait avoir aucune influence sur la procédure pénale. UN فيجب أن يمكن المجلس من إجالة القضايا الى المحكمة حتى لا يتعين على المحكمة انتظار اﻹحالة من الدولة، ولكن ينبغي ألا يكون للمجلس أن رقابة على اﻹجراءات الجنائية.
    Une autre délégation a aussi estimé que le Conseil d'administration devrait jouer un rôle plus constructif à l'égard du Conseil économique et social, qui était le seul organe de décision. UN ووافق متكلم آخر على ضرورة أن يكون للمجلس التنفيذي دور بناء بدرجة أكبر بالنسبة الى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، وهو الهيئة الوحيدة لتقرير السياسة.
    Quelques intervenants ont fait observer qu'il fallait assurer la coordination de ces mémorandums d'accord bilatéraux, dont la liste ne cessait de s'allonger, et recommandé que le Conseil économique et social soit chargé de les harmoniser. UN وقال بعض المتكلمين إنه ينبغي التنسيق بين العدد المتزايد من مذكرات التفاهم الثنائية، واقترح أن يكون للمجلس الاقتصادي والاجتماعي دور في إجراء المقارنات بينها.
    4. Les décisions de l'Assemblée sur toute question qui relève également de la compétence du Conseil ou sur toute question administrative, budgétaire ou financière sont fondées sur les recommandations du Conseil. UN ٤ - يستند إلى توصيات المجلس في اتخاذ قرارات الجمعية بشأن أية مسألة يكون للمجلس اختصاص فيها أيضا أو بشأن المسائل الادارية أو المتعلقة بالميزانية أو المالية.
    4. Les décisions de l'Assemblée sur toute question qui relève également de la compétence du Conseil ou sur toute question administrative, budgétaire ou financière sont fondées sur les recommandations du Conseil. UN ٤ - يستند إلى توصيات المجلس في اتخاذ قرارات الجمعية بشأن أية مسألة يكون للمجلس اختصاص فيها أيضا أو بشأن المسائل اﻹدارية أو المتعلقة بالميزانية أو المالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more