Le SPT reconnaît que le fait de confier ce type de tâches à des détenus peut être utile pour leur réinsertion future mais il craint que le secret médical ne s'en trouve compromis. | UN | وتسلم اللجنة الفرعية بأن إسناد مهام من هذا القبيل إلى السجناء قد يكون مفيداً لإعادة اندماجهم في المجتمع فيما بعد، بيد أنها تشعر بالقلق لأنه يضر بالسرية الطبية. |
La participation d'organismes professionnels pourrait être utile à cet égard. | UN | ويمكن لمشاركة المنظمات المهنية أن يكون مفيداً في هذا الصدد. |
Plusieurs participants ont convenu qu'une institution chef de file responsable de la coordination pourrait être utile pour atteindre cet objectif. | UN | واتفق عدة مشاركين على أنه قد يكون مفيداً في تحقيق هذا الهدف وجود مؤسسة تنسيقية رائدة. |
Le pouvoir de passer pour humaine peut s'avérer utile, alors j'ai gardé l'amélioration. | Open Subtitles | الظهور بمظهر البشر قد يكون مفيداً قمت بالأحتفاظ بالتحديث |
Des approches régionales, là où elles sont possibles ou réalistes, pourraient également être utiles. | UN | كما أن الأخذ بنُهُج الإقليمية، إن أمكن ذلك أو إذا كان ذلك منطبقاً، يمكن أن يكون مفيداً أيضاً. |
L'adoption de ces clauses types peut présenter des avantages dans certaines circonstances. | UN | واعتماد هذه البنود قد يكون مفيداً في حالات معينة. |
Au demeurant, dans tous les cas, l'exposé des motifs de la réaction peut être utile dans le cadre du dialogue entre les États contractants ou organisations contractantes et les entités ayant vocation à devenir parties. | UN | ولكن في أي حال، فإن عرض الأسباب الموجِبة لإصدار رد الفعل قد يكون مفيداً في إطار الحوار فيما بين الدول المتعاقدة أو المنظمات المتعاقدة والكيانات المؤهلة لأن تصبح أطرافاً. |
Il reconnaît qu'un accord international sur une région spatiale dans laquelle le droit spatial international s'appliquerait pourrait être utile. | UN | وهي تدرك أنَّ وجود اتفاق دولي بشأن الحيِّز الذي يمكن أن ينطبق فيه قانون الفضاء الدولي قد يكون مفيداً. |
Il pourrait être utile de créer dans chaque région un mécanisme permettant aux groupes autochtones eux-mêmes de désigner leurs représentants. | UN | وقد يكون مفيداً لو أن الآليات التي تسمح بتعيين هؤلاء الممثلين من قبل جماعات السكان الأصليين نفسها أنشئت في كل إقليم. |
L'expérience acquise montre à quel point cette coopération peut être utile et mutuellement profitable. | UN | وتوضح التجربة المكتسبة إلى أي مدى يمكن لهذا التعاون أن يكون مفيداً ومعززاً للجانبين. |
Il a également été noté qu'il pourrait être utile d'approfondir le débat sur l'utilisation des initiatives de coopération au niveau international. | UN | وأُشير أيضاً إلى أن إجراء المزيد من المناقشات بشأن استخدام مبادرات تعاونية دولية يمكن أن يكون مفيداً. |
Nombre de délégations ont souligné que la notion de contrôle significatif par l'homme pouvait être utile pour régler la question de l'autonomie. | UN | وشدد العديد من المداخلات على أن مفهوم التحكم البشري الهادف قد يكون مفيداً لمعالجة مسألة الاستقلالية. |
Une telle coopération peut être utile pour élaborer et promouvoir des normes internationales qui contribuent à l'interopérabilité des biens et des services. | UN | ويمكن لهذا التعاون أن يكون مفيداً في وضع وتطوير معايير دولية تُسهم في تبادلية السلع والخدمات. |
Il est donc nécessaire de revitaliser cette structure qui pourrait être utile. | UN | وتوجد حاجة إلى إعادة تنشيط هذا المنبر الذي يمكن أن يكون مفيداً. |
Le fait que ce soit important à vos yeux pourrait s'avérer utile pour bluffer. | Open Subtitles | تريب, الحقيقة انه مهم لك قد يكون مفيداً .... مثل الوهم |
Un tel avertissement peut en outre s'avérer utile tant pour l'État ou l'organisation réservataire que, le cas échéant, pour les organes de contrôle de l'application du traité. | UN | وهذا الإشعار يمكن أن يكون مفيداً أيضاً سواء للدولة أو المنظمة التي أبدت التحفظ أو للهيئات المعنية برصد تطبيق المعاهدة، بحسب الاقتضاء. |
Le Comité a pris note que les éléments qu'il contenait pourraient être utiles à des pays d'autres régions. | UN | وأشارت اللجنة إلى أنّ محتوى هذا الدليل قد يكون مفيداً لبلدان في مناطق أخرى. |
De l'avis du Comité, cellesci peuvent être utiles même lorsqu'elles aboutissent à la conclusion que l'environnement n'a pas souffert. | UN | وفي رأي الفريق، فإن نشاط الرصد والتقدير يمكن أن يكون مفيداً حتى إذا لم تثبت النتائج التي أسفر عنها هذا النشاط وقوع ضررٍ. |
L'adoption de ces clauses types peut présenter des avantages dans certaines circonstances. | UN | واعتماد هذه البنود قد يكون مفيداً في حالات معينة. |
Le groupe a noté qu'une telle coopération pourrait être mutuellement bénéfique et conduire à un accroissement du rythme des opérations. | UN | ولاحظ فريق التحليل أن هذا التعاون قد يكون مفيداً للجميع، وقد يفضي إلى زيادة معدلات التطهير. |
Les participants affirment également qu'il serait utile de mieux mettre en lumière les conséquences d'un sous-financement. | UN | كما أشير إلى أن المزيد من الاتساق في إبراز عواقب التمويل القاصر سوف يكون مفيداً أيضاً. |
Les traités bilatéraux d'investissement avec d'autres pays peuvent aussi s'avérer utiles. | UN | ومن شأن إبرام معاهدات استثمار ثنائية مع بلدان أخرى أن يكون مفيداً أيضاً. |
- Eh bien, c'est peut être bon pour le coeur, mais ce n'est définitivement pas bon pour embrasser. | Open Subtitles | ,حسناً, الثوم قد يكون مفيداً للقلب لكنه بالتأكيد ليس .جيداً للتقبيل |
Ce type de coopération peut être très utile pour les pays en développement qui manquent cruellement de compétences juridiques et économiques. | UN | وهذا النوع من التعاون يحتمل أن يكون مفيداً جداً للبلدان النامية التي تفتقر إلى المهارات القانونية والاقتصادية. |