Cependant, nous comprenons mal la volonté persistante de baser le siège du Tribunal hors du Rwanda. | UN | ولكننا لا نفهم السبب في الإصرار على أن يكون مقر المحكمة خارج رواندا. |
le siège du secrétariat est à Moscou (Fédération de Russie). | UN | يكون مقر الأمانة في مدينة موسكو بالاتحاد الروسي. |
a) Le parlement arabe aura son siège en République arabe syrienne; | UN | يكون مقر البرلمان العربي في الجمهورية العربية السورية. |
Décide que, sous réserve que l'Organisation des Nations Unies et le Gouvernement de la République-Unie de Tanzanie concluent des arrangements appropriés, le Tribunal international pour le Rwanda aura son siège à Arusha. | UN | يقرر أن يكون مقر المحكمة الدولية لرواندا في أروشا رهنا بعقد ترتيبات مناسبة بين اﻷمم المتحدة وحكومة تنزانيا المتحدة. |
La Société a son siège à Caracas (République du Venezuela). | UN | يكون مقر المؤسسة في مدينة كاراكاس، جمهورية فنزويلا. |
Il a en outre été décidé en 2007 que le Tribunal spécial pour le Liban aurait son siège à La Haye. | UN | وعلاوة على ذلك، فقد تقرر، في عام 2007، أن يكون مقر المحكمة الخاصة بلبنان في لاهاي. |
Le Conseil de sécurité était convenu que le Tribunal siégerait à La Haye, mais avait décidé que la décision finale dépendrait de la conclusion des arrangements nécessaires entre l'Organisation des Nations Unies et le Gouvernement néerlandais. | UN | وكــان مجلس اﻷمن قـد وافق على أن يكون مقر المحكمة في لاهاي، غير أنه قرر أن يكون التحديد النهائي للمقر مرهونا بعقد ترتيبات ملائمة بين اﻷمم المتحدة وحكومة هولندا. |
Une possibilité à l'étude serait d'installer le siège du Tribunal dans l'immeuble Aegon à La Haye. | UN | ومن بين الخيارات التي يجري النظر فيها أن يكون مقر المحكمة في مبنى إيغون في لاهاي. |
Par ailleurs, le siège de l'organe judiciaire doit être établi dans un lieu qui offre les plus larges garanties d'indépendance et de liberté de jugement. | UN | وفي نفس الوقت يجب أن يكون مقر هذه الهيئة القضائية في مكان يتيح أفضل الضمانات لاستقلال الحكم وحريته. |
Troisièmement, le siège réel et le contrôle financier de cette société doivent être tous deux situés dans un autre État. | UN | وثالثاً، يجب أن يكون مقر الإدارة والرقابة المالية للشركة كليهما في دولة أخرى. |
Décide que, sous réserve que l'Organisation des Nations Unies et le Gouvernement de la République-Unie de Tanzanie concluent des arrangements appropriés, le Tribunal international pour le Rwanda aura son siège à Arusha. | UN | يقرر أن يكون مقر المحكمة الدولية لرواندا في أروشا رهنا بعقد ترتيبات مناسبة بين اﻷمم المتحدة وحكومة تنزانيا المتحدة. |
Article 19. Le Secrétariat aura son siège à la ville de Panama (République du Panama). | UN | المادة ١٩ - يكون مقر أمانة التكامل الاجتماعي في مدينة بنما، بجمهورية بنما. |
9. La Commission aura son siège à Douchanbé, capitale de la République. | UN | ٩ - يكون مقر اللجنة دوشانبي، عاصمة الجمهورية. |
L'Institut a son siège à Saint-Domingue, en République dominicaine. | UN | الموقع يكون مقر المعهد في سانتو دومينغو بالجمهورية الدومينيكية. |
L'Institut a son siège à Saint-Domingue, en République dominicaine. | UN | الموقع يكون مقر المعهد في سانتو دومينغو بالجمهورية الدومينيكية. |
Conformément au paragraphe 4 de l'article 156 de la Convention, l'Autorité a son siège à la Jamaïque. | UN | 59 - تنص الفقرة 4 من المادة 156 من الاتفاقية على أن يكون مقر السلطة في جامايكا. |
Le Secrétaire général avait décidé que la Commission aurait son siège à l'Office des Nations Unies à Genève et qu'elle serait secondée par un secrétariat restreint composé de trois juristes des classes D-1, P-4 et P-3, assistés par deux agents des services généraux. | UN | وقرر اﻷمين العام أن يكون مقر اللجنة في مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف تدعمها أمانة صغيرة تتألف من ثلاثة موظفين قانونيين من الرتب مد-١، و ف - ٤، و ف - ٣ يساعدهم موظفان من فئة الخدمات العامة. |
Le Conseil de sécurité a décidé que le Tribunal aurait son siège à Arusha (République-Unie de Tanzanie), et un accord est sur le point d'être conclu à ce sujet avec le Gouvernement tanzanien. | UN | فقد قرر مجلس اﻷمن أن يكون مقر المحكمة في أروشا بجمهورية تنزانيا المتحدة وأوشك التوقيع على اتفاقية البلد المضيف مع حكومة ذلك البلد. |
Par sa résolution 977 (1995), le Conseil a décidé que le Tribunal siégerait à Arusha (République-Unie de Tanzanie), et par la résolution 989 (1995), il a établi la liste des candidats aux charges de juge du Tribunal international pour le Rwanda, en vue de leur élection par l’Assemblée générale. | UN | وقرر المجلس بمقتضى قراره ٩٧٧ )١٩٩٥( أن يكون مقر المحكمة في أروشا، جمهورية تنزانيا المتحدة، وبموجب القرار ٩٨٩ )١٩٩٥( حدد المجلس قائمة المرشحين لمنصب قاض في المحكمة، لكي تتولى الجمعية العامة انتخابهم. |
Par la résolution 977 (1995), le Conseil a décidé que le Tribunal siégerait à Arusha (République-Unie de Tanzanie), et par la résolution 989 (1995), il a établi la liste des candidats aux charges de juges du Tribunal international pour le Rwanda, en vue de leur élection par l'Assemblée générale. | UN | وبموجب القرار ٩٧٧ )١٩٩٥( قرر المجلس أن يكون مقر المحكمة في أروشا، جمهورية تنزانيا المتحدة، وبموجب القرار ٩٨٩ )١٩٩٥( حدد المجلس قائمة المرشحين لمنصب قاض بالمحكمة، لكي تتولى الجمعية العامة انتخابهم. |
La résolution 1966 (2010) adoptée par le Conseil de sécurité précise que les deux divisions du Mécanisme ont respectivement leur siège à La Haye et à Arusha. | UN | 58 - يقضي قرار مجلس الأمن 1966 (2010) بأن يكون مقر فرعي الآلية في لاهاي وأروشا. |
«Après l'incident de Qana, l'on a déterminé qu'il ne serait plus acceptable du point de vue opérationnel de cantonner un quartier général de bataillon dans une ville qui s'était tellement agrandie que ses limites englobaient maintenant un quartier général situé à l'origine à la périphérie. | UN | في أعقاب الحادث الذي وقع في قانا، تقرر أنه لم يعد من المقبول من زاوية العمليات أن يكون مقر أي كتيبة داخل بلدة زاد عدد سكانها بحيث أصبحت تضم موقعا لمقر كان أصلا موجودا في ضواحي تلك البلدة. |
Le nouveau tableau d'effectifs ne contient pas de poste à plein temps pour un administrateur chargé de la collecte des fonds rattaché au Bureau de liaison à New York. | UN | ولا يشتمل ملاك الموظفين الجديد على وظيفة دائمة لجمع التبرعات يكون مقر شاغلها في مكتب الاتصال التابع للمعهد بنيويورك. |
Le conseil exécutif siège dans les locaux du secrétariat de la Convention. | UN | وينبغي أن يكون مقر المجلس التنفيذي في أمانة الاتفاقية. |
Dans ce dernier cas, il faudra que le quartier général de la brigade puisse appuyer la mise en place du quartier général de la mission en même temps que l'arrivée de ses divers éléments dans la zone de la mission. | UN | وتقتضي اﻹمكانية اﻷخيرة أن يكون مقر اللواء قادرا على دعم إنشاء مقر البعثة بالتزامن مع وصول مختلف العناصر إلى منطقة البعثة. |
:: Les institutions multilatérales et les partenaires internationaux veilleront à ce que les conseillers chargés du suivi et de l'évaluation dans les pays soient affectés, à la demande des pays, dans les bureaux des organismes nationaux de coordination de la lutte contre le sida. | UN | * وستكفل المؤسسات المتعددة الأطراف والشركاء الدوليون أن يكون مقر عمل المستشارين القطريين للرصد والتقييم بمكاتب الهيئات الوطنية للتنسيق بشأن الإيدز، وذلك بناء على طلب من البلدان. |