"يكون من الضروري" - Translation from Arabic to French

    • être nécessaire de
        
    • être nécessaires
        
    • 'est pas nécessaire
        
    • être nécessaire d
        
    • s'avérer nécessaire de
        
    • il est nécessaire de
        
    • il faudra peut-être
        
    • il faudrait peut-être
        
    • s'avérer nécessaire d'
        
    • il faudra peutêtre
        
    • il serait nécessaire de
        
    • peut s'avérer nécessaire
        
    Il ne devrait pas être nécessaire de prouver qu'il est particulièrement dur à une femme qui est battue de retourner dans son pays d'origine. UN ولا ينبغي أن يكون من الضروري إثبات أنه سيكون أمراً شاقاً بوجه خاص على المرأة التي تعرضت للضرب العودة إلى بلد المنشأ.
    Pour consulter les femmes et coopérer avec elles, il peut être nécessaire de déterminer qui sont les dirigeants masculins et de les éduquer. UN ومن أجل التشاور والعمل مع النساء، قد يكون من الضروري التعرف على القادة الذكور وتثقيفهم.
    Mme Zou Xiaoqiao pense que des mesures temporaires spéciales pourraient être nécessaires pour atteindre cet objectif. UN ورأت أنه قد يكون من الضروري اتخاذ تدابير خاصة مؤقتة لتعزيز ذلك الهدف.
    De nouvelles expressions des valeurs traditionnelles peuvent être nécessaires dans le monde moderne pour revitaliser les pratiques culturelles mais elles ne doivent pas altérer l'essence de la culture autochtone. UN وقد يكون من الضروري استخدام أشكال جديدة للتعبير تترجم القيم التقليدية لإحياء الممارسات الثقافية في سياق حديث شريطة ألا يبدل ذلك جوهر ثقافة الشعوب الأصلية.
    Aux yeux de ma délégation, il n'est pas nécessaire que nous recherchions un mandat détaillé pour ce comité, car cela pourrait préjuger des modalités des négociations. UN ويرى وفدي أنه لن يكون من الضروري أن نلتمس ولاية دقيقة للجنة المخصصة ﻷن ذلك قد يضر بالطريقة التي ستتم بها المفاوضات.
    Il peut être nécessaire d'habiliter l'autorité règlementaire nationale à établir des règlements visant à faciliter l'application de la Convention. UN قد يكون من الضروري أن تمنح السلطات الوطنية المعنية بوضع اللوائح صلاحية وضع اللوائح لتسهيل تنفيذ الاتفاقية.
    Ici encore, il peut s'avérer nécessaire de calculer le coefficient des frais de service d'assurance et de l'appliquer aux primes encaissées au cours de chaque période. UN وهنا أيضا قد يكون من الضروري أن تحسب نسبة رسوم خدمات التأمين وتطبيق هذه النسبة على الأقساط المحصلة خلال كل فترة.
    Si nous voulons que l'Organisation joue un rôle positif au XXIe siècle, il est nécessaire de procéder aux réformes convenables. UN وبغية تمكين المنظمة من الاضطلاع بدور ناجح في القرن الحادي والعشرين يكون من الضروري إجراء الإصلاح المناسب لها.
    Il peut en outre être nécessaire de communiquer la demande à d'autres entités aux fins de la collecte d'informations. UN وبالإضافة إلى ذلك، قد يكون من الضروري وجود قدر إضافي من الإفصاح عن الطلب في إطار عملية جمع المعلومات.
    Il peut être nécessaire de créer des mécanismes de coordination et d'échange d'informations entre les parties concernées. UN وقد يكون من الضروري إنشاء آليات تكفل عملية التنسيق وتبادل المعلومات بين الأطراف المعنية.
    Parallèlement, le fait que la Convention de Bâle ne couvrait pas la question du mercure dans sa totalité et qu'il pourrait être nécessaire de combler un certain nombre de lacunes a fait l'objet d'une mise en garde. UN وفي نفس الحين، جرى التحذير من أن اتفاقية بازل لا تغطي الزئبق بشكل شامل وبأنه قد يكون من الضروري سد عدد من الفجوات.
    De nouvelles expressions des valeurs traditionnelles peuvent être nécessaires dans le monde moderne pour revitaliser les pratiques culturelles mais elles ne doivent pas altérer l'essence de la culture autochtone. UN وقد يكون من الضروري استخدام تعبيرات جديدة تترجم القيم التقليدية لإحياء الممارسات الثقافية في سياق حديث شريطة ألا يبدل ذلك في جوهر ثقافة الشعوب الأصلية.
    Des systèmes clos et une ventilation forcée peuvent être nécessaires pour réduire autant que possible l'exposition des travailleurs à la substance chimique. UN قد يكون من الضروري توفير أنظمة مغلقة وتهوئة ميكانيكية للحد قدر المستطاع من تعرض العمال إلى المادة الكيميائية.
    Compte tenu de cette conclusion, il n'est pas nécessaire d'examiner séparément le grief de l'auteur tiré du paragraphe 1 de l'article 10 du Pacte. UN وفي ضوء هذا الاستنتاج، لن يكون من الضروري البت بشكل منفصل في ادعاء صاحب البلاغ بموجب الفقرة 1 من المادة 10 من العهد.
    Il n'est pas nécessaire d'obtenir une déclaration préalable de légalité pour déclencher une grève. UN ولن يكون من الضروري أن يُعلن أولاً أن الإضراب شرعي.
    Selon la structure choisie, il pourrait être nécessaire d'examiner le niveau des postes d'administrateur existants. UN واعتماداً على الهيكل الذي سيقع عليه الاختيار قد يكون من الضروري مراجعة مستويات الوظائف الفنية الحالية، حسب الاقتضاء.
    Bien qu'il puisse s'avérer nécessaire de rationaliser les modalités pour y parvenir, leur réalisation ne devrait pas être négociable. UN ومع أنه قد يكون من الضروري ترشيد الأساليب لبلوغ هذه الأهداف، إلا أن تحقيقها ينبغي ألا يكون موضع تفاوض.
    Afin de relever les nouveaux défis et pour assurer un suivi efficace, il est nécessaire de ramener les résultats des conférences au sein du système des Nations Unies lui-même. UN وبغية الاستجابة الى التحديات الجديدة وضمان متابعة فعالة، يكون من الضروري إرجاع النتائج التي حققتها هذه المؤتمرات الى داخل منظومة اﻷمم المتحدة ذاتها.
    il faudra peut-être prévoir une disposition spéciale pour le personnel de l'UNRWA. UN وربما يكون من الضروري وضع أحكام خاصة لموظفي الأونروا.
    il faudrait peut-être à l'avenir que les membres du Conseil modifient leurs habitudes et aient plus souvent recours à des consultations et à des contacts informels. UN وعلق قائلا إنه قد يكون من الضروري لأعضاء المجلس الخروج من شرنقتهم نحو إجراء مشاورات غير رسمية وتحاورية إلى حد أكبر.
    Il peut s'avérer nécessaire d'examiner les techniques de déminage pour être mieux à même de déterminer la pertinence des mesures techniques proposées. UN وقد يكون من الضروري دراسة الطرق الفنية لإزالة الألغام للمضي قدماً في معالجة مسألة كفاية التدابير التقنية المقترحة.
    il faudra peutêtre examiner les incidences des diverses approches, ainsi que la façon dont elles peuvent tenir compte de la variabilité interannuelle. UN وقد يكون من الضروري النظر في التأثيرات المترتبة على النُهج المختلفة والكيفية التي يمكن أن تشمل التغيرات السنوية.
    il serait nécessaire de prendre des mesures afin d'obtenir ce type de statistique. UN وإنه سوف يكون من الضروري اتخاذ تدابير من أجل الحصول على مثل هذه الإحصاءات.
    :: En temps utile, un système de rétablissement de la vérité peut s'avérer nécessaire; UN :: قد يكون من الضروري بمرور الوقت وضع نظام للكشف عن الحقيقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more