"يكون من المستصوب" - Translation from Arabic to French

    • être souhaitable de
        
    • il serait souhaitable
        
    • il serait bon
        
    • 'était pas souhaitable de
        
    • 'il serait peut-être souhaitable de
        
    • il conviendrait
        
    • il est conseillé de
        
    • serait souhaitable de
        
    • est parfois souhaitable de
        
    • y aurait lieu
        
    • être opportun de
        
    • être judicieux de
        
    • serait peut-être bon
        
    • qu'il y ait lieu de
        
    • serait pas souhaitable de
        
    Il pourrait être souhaitable de prévoir une période suspecte plus longue en cas de fraude ou de confusion des actifs. UN ورُئي أنه قد يكون من المستصوب إتاحة فترة اشتباه أطول في حالة الاحتيال أو اختلاط الموجودات.
    Il pourrait être souhaitable de combiner ces différentes approches. Des dispositions relatives à des actions palliatives peuvent aussi être envisagées. UN وقد يكون من المستصوب الجمع بين مختلف هذه النهوج، ويمكن أيضا النظر في وضع أحكام بشأن العمل الايجابي.
    il serait souhaitable de créer un fonds international pour Tchernobyl afin d'assurer un soutien financier pour la réalisation des projets proposés. UN 4 - سوف يكون من المستصوب إنشاء صندوق دولي لتشيرنوبيل لتوفير الدعم المالي من أجل تنفيذ المشاريع المقترحة.
    il serait bon que les délibérations de cette audition publique soient retransmises en direct sur CNN afin que tout le monde puisse les voir et les entendre. UN وقد يكون من المستصوب إذا أمكن إذاعة المداولات في هذه الجلسات العامة حية على محطة سي إن إن حتى يراها ويسمعها العالم أجمع.
    Le Secrétaire général avait indiqué qu'il n'était pas souhaitable de déterminer à l'avance si l'on devait utiliser une moyenne ou le dernier taux de change connu pour établir les prévisions budgétaires et actualiser les coûts, et que le choix devait être fait au moment de l'actualisation. UN وقد أشار الأمين العام إلى أنه لن يكون من المستصوب أن يحدد مسبقا ما إذا كان ينبغي استخدام أسلوب حساب المتوسط أو آخر شهر في التنبؤ بالميزانية وإعادة تقدير التكاليف، وأن مثل هذا القرار ينبغي أن يؤخذ في كل مرة يعاد فيها تقدير التكاليف.
    Elle a également suggéré qu'il serait peut-être souhaitable de laisser au Comité la latitude de décider si la période excédait des délais raisonnables. UN واقترحت أنــه قــد يكون من المستصوب ترك اﻷمر للجنة للبت فيما إذا كانت الفترة طويلة بصورة غير معقولة أو لا.
    Il pourrait être souhaitable de prévoir que l'autorité de nomination devra motiver ses décisions sur la récusation d'un arbitre. UN قد يكون من المستصوب إلزام سلطة التعيين ببيان الأسباب التي تستند إليها القرارات المتعلقة بالاعتراض على المحكّمين.
    Il pourrait donc être souhaitable de les définir plus précisément afin de déterminer comment des créances nées de ce type de convention devraient être traitées. UN لذا، قد يكون من المستصوب تعريفها بمزيد من الدقة لكي يتقرر كيف ينبغي معاملة المستحقات الناشئة عنها.
    Il pourrait dès lors être souhaitable de supprimer cette dernière phrase, dans la mesure où elle peut donner lieu à des abus. UN وبالتالي، قد يكون من المستصوب شطب الجملة الأخيرة، لكونها عرضة لإساءة تأويلها.
    Il a été dit aussi qu'il pourrait être souhaitable de rendre l'information concernant la loi type accessible par courrier électronique. UN وذهب رأي آخر الى أنه قد يكون من المستصوب إتاحة معلومات بشأن القانون النموذجي من خلال البريد الالكتروني.
    En conséquence, il serait souhaitable que la Commission suspende cette séance d'organisation jusqu'à nouvel ordre afin que les délégations puissent mener de nouvelles consultations sur ces questions restantes. UN وبالتالي، قد يكون من المستصوب للهيئة أن تعلق هذه الدورة التنظيمية إلى موعد لاحق حتى يتسنى للوفود إجراء مزيد من المشاورات بشأن هذه المسائل الباقية.
    En conséquence, il serait souhaitable que la Commission suspende cette session d'organisation jusqu'à nouvel ordre afin que les délégations puissent mener de nouvelles consultations. UN وعلى هذا قد يكون من المستصوب أن تعلق الهيئة هذه الدورة التنظيمية إلى تاريخ لاحق كي تواصل الوفود المزيد من المشاورات.
    De façon qu'elle puisse commencer à fonctionner le plus tôt possible, il serait bon que les dépenses liées aux travaux du Secrétaire ainsi qu'à tout appui dont la Commission pourrait avoir besoin sur place soient imputées au budget de la Mission. UN وبغية تيسير مباشرة اللجنة لعملها في أقرب فرصة، قد يكون من المستصوب تحميل ميزانية البعثة التكاليف المتصلة بعمل أمين اللجنة وتكاليف أي دعم قد تطلبه اللجنة في الميدان.
    Le Secrétaire général avait indiqué qu'il n'était pas souhaitable de déterminer à l'avance s'il fallait utiliser la méthode consistant à établir une moyenne ou celle consistant à se fonder sur le dernier taux de change mensuel connu pour la formulation du budget et la réévaluation des coûts, et qu'il faudrait en décider au moment de chaque réévaluation. UN وأشار الأمين العام إلى أنه لن يكون من المستصوب البتّ مسبقا فيما إذا كان سيتم الاستناد إلى طريقة المتوسط أو إلى أسعار الصرف في آخر شهر في التوقعات المتعلقة بالميزانية أو إعادة تقدير تكاليفها، وأن ذلك القرار ينبغي اتخاذه وقت كل عملية من عمليات إعادة تقدير التكاليف.
    il serait peut-être souhaitable de fixer un plafond indicatif pour ce budget. UN وقد يكون من المستصوب تحديد حد أقصى إرشادي لهذه الميزانية.
    il conviendrait peut-être de commencer par les questions les plus concrètes pour aller ensuite vers les questions plus larges. UN وقد يكون من المستصوب أن يبدأ بالقضايا الأكثر تحديداً قبل التطرق للقضايا الأوسع نطاقاً.
    157. il est conseillé de créer un comité de sélection, composé de membres de toutes les forces sociales iraquiennes, chargé de désigner des candidats aux postes de membre de la commission. UN 157- وقد يكون من المستصوب إنشاء لجنة اختيار تضم أعضاء من جميع القوى الاجتماعية في العراق، وتضطلع بتعيين أعضاء لجنة حقوق الإنسان.
    À des fins de transparence, il est parfois souhaitable de définir des procédures pour diffuser les dispositions de l’accord de projet susceptibles d’intéresser le grand public. UN ولأغراض الشفافية، قد يكون من المستصوب إقرار إجراءات للإعلان عن أحكام اتفاق المشروع التي يمكن أن تهم الجمهور.
    Il y aurait lieu également de convoquer une réunion extraordinaire des États parties au Traité pour qu'ils examinent tout cas de dénonciation. UN وقد يكون من المستصوب كذلك عقد اجتماع استثنائي للدول الأطراف في المعاهدة للنظر في أية حالة انسحاب.
    Entre-temps, du fait de la complexité de la situation en Somalie en matière de sécurité, il pourrait ne pas être opportun de limiter les options en matière d'arrangements de sécurité au déploiement de l'AMISOM et d'une force de maintien de la paix des Nations Unies. UN في هذه الأثناء، وبسبب تعقّد الحالة الأمنية في الصومال، قد لا يكون من المستصوب قصر الخيارات المتعلقة بالترتيبات الأمنية على نشر بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال وقوة لحفظ السلام تابعة للأمم المتحدة.
    Mais, même dans ce cas, il pourrait être judicieux de prendre en compte l'ensemble moderne de règles prévu à l'article 18. UN غير أنه حتى في هذه الحالة قد يكون من المستصوب النظر في مجموعة القواعد العصرية المنصوص عليها في المادة 18.
    Pour donner à ces dispositions un contenu concret, il serait peut-être bon de réunir une conférence régionale des pays en transition. UN قال إنه قد يكون من المستصوب بغية اعطاء هذه اﻷحكام مضمونا واقعيا عقد مؤتمر إقليمي للبلدان التي تمر بفترة انتقالية.
    Il semble donc que les arrangements existants soient les plus satisfaisants, et qu'il y ait lieu de les conserver. UN ولذلك فإنه يبدو أن الترتيبات القائمة هي أكثر الترتيبات فعالية، وقد يكون من المستصوب الابقاء عليها.
    Selon un autre avis, les cas de tribunaux incomplets étaient rares dans la pratique. On a jugé qu’il ne serait pas souhaitable de tenter de légiférer sur cette question qui posait des problèmes délicats, notamment lorsqu’il s’agissait de reconnaître et d’exécuter une sentence prononcée par un tribunal incomplet et qu’il serait difficile d’arriver à des solutions concertées. UN وأبدي رأي آخر مفاده أن هيئات التحكيم المبتورة لن تنشأ إلا نادراً وارتئي أنه لن يكون من المستصوب محاولة سن تشريع بشأن هذا الموضوع نظرا لأنه يثير مسائل حساسة، ولأن له آثارا في سياق الاعتراف بقرار صادر عن هيئة تحكيم مبتورة وإنفاذه، ولأنه سيصعب التوصل الى حلول متفق عليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more