"يكون نظام" - Translation from Arabic to French

    • le régime
        
    • le système de
        
    • 'un système
        
    • le système d
        
    • qu'un régime
        
    le régime de vérification devrait avoir un caractère non discriminatoire. UN ويجب أن يكون نظام التحقق ذا طابع غير تمييزي.
    Dans le même temps, le régime de la Convention pourrait connaître une nouvelle évolution à l'avenir. UN وفي نفس الوقت، قد يكون نظام الاتفاقية قابلا لمزيد من التطوير في المستقبل.
    le régime de sanctions du Conseil doit être indépendant et impartial et le Conseil doit décider sur la base de l'état de droit. UN وأكدت ضرورة أن يكون نظام الجزاءات مستقلا ومحايدا، وأن تتخذ القرارات على أساس سيادة القانون.
    Troisièmement, le système de surveillance ne devrait pas imposer un fardeau trop lourd pour les gouvernements. UN والثالثة، أنه ينبغي ألا يكون نظام الرصد شديد الوطأة على كاهل الحكومات.
    Même si elle se réalisait, une telle éventualité ne justifierait pas, toutefois, que les directives formellement autonomes soient maintenues lorsque le régime des déclarations conditionnelles est identique en droit à celui des réserves. UN ومع ذلك فحتى إذا وُجدت هذه الفوارق فهي لا تبرر الحفاظ على مبادئ توجيهية منفصلة حين يكون نظام الإعلانات المشروطة مماثلاً من الناحية القانونية لنظام التحفظات.
    Pour que le régime du TNP soit une pierre angulaire de la paix et de la sécurité internationales, il doit être universel. UN ولكي يكون نظام المعاهدة الأساسَ الداعم للسلام والأمن، وجب أن يكون هذا النظام عالمياً.
    Les État s parties ont clairement admis que le régime de non-prolifération ne pouvait être véritablement efficace sans un apport de l'Agence. UN إذ اعترفت الدول الأطراف بوضوح بأنه يصعب أن يكون نظام عدم الانتشار فعالا بدون إسهام من الوكالة.
    le régime des exceptions doit être limitativement fixé par la loi sur la liberté de l'information et être insusceptible d'élargissement par d'autres lois. UN وينبغي أن يكون نظام الاستثناءات المنصوص عليه في قانون حرية تدفق المعلومات نظاما شاملا، وينبغي عدم السماح بتوسيع نطاقه بموجب أية قوانين أخرى.
    Lorsque le TICE entrera en vigueur, le régime de vérification mondial devra être capable de répondre aux conditions en matière de vérification exigées dans le Traité. UN وينبغي أن يكون نظام التحقق العالمي عند دخول المعاهدة حيز النفاذ قادرا على استيفاء شروط التحقق الواردة في المعاهدة.
    Avec cette ratification, le régime de dénucléarisation de l'Amérique latine, tel qu'il était envisagé dans ce traité, a été pleinement établi. UN وبهذا التصديق يكون نظام جعل أمريكا اللاتينية خالية من الأسلحة النووية قد توطد بالكامل.
    le régime de non-prolifération nucléaire doit être une entité harmonieuse, centrée sur le système des Nations Unies. UN ويجب أن يكون نظام عدم الانتشار النووي كيانا متوافقا، يتمحور حول منظومة الأمم المتحدة.
    le régime de non-prolifération nucléaire doit être une entité harmonieuse, centrée sur le système des Nations Unies. UN ويجب أن يكون نظام عدم الانتشار النووي كيانا متوافقا، يتمحور حول منظومة الأمم المتحدة.
    Pour que le régime de vérification nucléaire devienne effectif et crédible, comme je continue à le dire, nous avons besoin de l'autorité nécessaire. UN وما زلت أؤكد أنه يجب، لكي يكون نظام التحقق النووي فعالا وموثوقا، أن تتوفر لنا السلطة اللازمة.
    A l'entrée en vigueur du Traité, le régime de vérification est capable de satisfaire à ses exigences concernant la vérification. UN وعند بدء نفاذ هذه المعاهدة، يجب أن يكون نظام التحقق قادراً على استيفاء شروط التحقق المنصوص عليها في هذه المعاهدة.
    A l'entrée en vigueur du Traité, le régime de vérification est capable de satisfaire à ses exigences concernant la vérification. UN وعند بدء نفاذ هذه المعاهدة، يجب أن يكون نظام التحقق قادراً على استيفاء شروط التحقق المنصوص عليها في هذه المعاهدة.
    Nous préconisons vigoureusement que le régime de vérification et, à plus forte raison, la mise en oeuvre du traité dans son ensemble, repose avant tout sur le système de surveillance international (SSI). UN ونحن نحبذ بقوة أن يكون نظام التحقيق، وفي الواقع كامل تنفيذ المعاهدة، قائماً أولاً وقبل كل شيء على نظام الرصد الدولي.
    À cette fin, le régime de vérification devrait avoir une large portée pour couvrir tout le cycle de combustible nucléaire. UN وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي أن يكون نظام التحقق واسع النطاق من أجل تغطية دورة الوقود النووي بكاملها.
    Compte tenu des progrès signalés plus haut, le système de contrôle et de vérification continus de la Commission est provisoirement opérationnel. UN وفي ضوء التقدم المذكور أعلاه، يكون نظام اللجنة المتعلق بالرصد والتحقق المستمرين قد دخل اﻵن مرحلة التشغيل بشكل مؤقت.
    Dans nombre de pays, le système de justice pour mineurs, quand il existe, est rudimentaire et demeure bien en deçà des normes relatives aux droits de l'homme. UN وفي كثير من البلدان يكون نظام قضاء الأحداث، إن كان موجودا أصلا، مضمحلا، ولا يرقى إلى معايير حقوق الإنسان.
    Pour être efficace, un système de vérification et de contrôle continus doit pouvoir procéder à ses opérations à tout moment. UN وحتى يكون نظام الرصد والتحقق المستمرين فعالا فإنه ينبغي ألا تكون هناك أوقات يحرم فيها التفتيش.
    le système d'analyse des phénomènes sismiques ou non sismiques enregistrés ne doit être ni centralisé ni monopolisé par un nombre limité d'Etats. UN ولا ينبغي أن يكون نظام تحليل الظواهر الاهتزازية أو غيرها من الظواهر المسجلة، متركزا أو محتكرا في عدد محدود من الدول.
    Pour qu'un régime de vérification soit viable, il importe que des preuves appropriées et suffisantes de vérification soient fournies. UN ولكي يكون نظام التحقق عمليا يجب توفير أدلة تحقق مناسبة وكافية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more