"يكون هناك توازن" - Translation from Arabic to French

    • y avoir un équilibre
        
    • trouver un équilibre
        
    • établir un équilibre
        
    • exister un équilibre
        
    • respecter un équilibre
        
    • trouver un juste équilibre
        
    • trouver un bon équilibre
        
    Il doit y avoir un équilibre entre les obligations et les aspirations, et ces deux éléments doivent être énoncés clairement et explicitement. UN إذ يجب أن يكون هناك توازن بين الالتزامات والتوقعات، وكلاهما ينبغي تحديده على نحو واضح وصريح.
    Il doit y avoir un équilibre entre la liberté d'expression et la lutte contre le racisme, comme en témoignent les résolutions consensuelles adoptées par l'Assemblée générale et le Conseil des droits de l'homme. UN وينبغي أن يكون هناك توازن بين حرية التعبير ومكافحة العنصرية، على النحو المبين في القرارات التي اتخذتها الجمعية العامة ومجلس حقوق الإنسان بتوافق الآراء.
    Il faut trouver un équilibre entre réduire les coûts et fournir des ressources, ce qui est important pour tous les États Membres, car on peut ainsi renforcer le rôle que joue l'Organisation pour promouvoir le développement et maintenir la paix et la sécurité. UN ويجب أن يكون هناك توازن بين تخفيض التكاليف وتوفير الموارد، وهو أمر مهم بالنسبة لجميع الدول اﻷعضاء لكي يتسنى تعزيز دور المنظمة في تشجيع التنمية وفي صون اﻷمن والسلام.
    Afin de réaliser la paix et — qui plus est — de la maintenir, il est nécessaire d'établir un équilibre des armes. UN ولكي يمكن تحقيق السلام، واﻷهم من ذلك، لكي يمكن صيانته، يجب أن يكون هناك توازن في التسلح.
    Nous pensons toutefois qu'il doit exister un équilibre dans le programme des activités, qui doivent avoir un caractère universel et refléter la diversité des cultures des États Membres de l'ONU. UN ورغما عن ذلك، فإننا نرى أنه ينبغي أن يكون هناك توازن في برنامج اﻷنشطة. فينبغي للبرامج أن تكون ذات طابع عالمي وتعكس تنوع ثقافات الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة.
    Une autre délégation pensait elle aussi qu'il faudrait respecter un équilibre linguistique dans la diffusion électronique de l'information. UN واتفق وفد آخر مع الوفد اﻷول بأنه ينبغي أن يكون هناك توازن لغوي في النشر الالكتروني للمعلومات.
    Il importe de trouver un juste équilibre entre accroître la représentativité du Conseil et préserver son efficacité. UN يجب أن يكون هناك توازن دقيق بين زيادة التمثيل في المجلس والحفاظ على كفاءته وفعاليته.
    Concernant le développement économique et l'élimination de la pauvreté, il conviendrait avant tout de trouver un bon équilibre entre les buts économiques et d'autres objectifs de développement. UN وعند تناول مسائل التنمية الاقتصادية والقضاء على الفقر يجب فوق كل شيء أن يكون هناك توازن بين الأغراض الاقتصادية وغيرها من الأغراض الإنمائية.
    Il doit y avoir un équilibre entre les trois piliers du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. UN 40 - وأضاف أنه يجب أن يكون هناك توازن بين الركائز الثلاث لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Le Groupe de l'Organisation de la Conférence islamique à New York ne saurait tolérer les violences et l'impunité, mais il doit y avoir un équilibre entre la poursuite de la justice et la nécessité de promouvoir la paix et la stabilité. UN إن مجموعة منظمة المؤتمر الإسلامي في نيويورك لا تغض الطرف عن أعمال العنف وظاهرة الإفلات من العقاب، إلا أنها ترى أنه يجب أن يكون هناك توازن بين نشدان العدالة وضرورة تحقيق السلم والاستقرار.
    Plusieurs experts ont souligné qu'il convenait de trouver un équilibre entre intérêts publics et intérêts privés. UN ٨٥- وذكر عدة خبراء أنه ينبغي أن يكون هناك توازن بين المصالح العامة ومصالح الشركات.
    Si l'éducation jouait un rôle important, de même que la formation tout au long de la vie − d'où la grande importance des programmes d'enseignement −, il fallait trouver un équilibre approprié entre la protection des droits de propriété intellectuelle et le transfert de technologie réalisé à travers l'imitation de la technologie existante. UN وبينما يؤدي التعليم دوراً هاماً، وكذلك التعلّم مدى الحياة وزيادة الأهمية العملية للمناهج التعليمية، ينبغي أن يكون هناك توازن مناسب بين حماية حقوق الملكية الفكرية ونقل التكنولوجيات الذي يتم عن طريق تقليد التكنولوجيا القائمة.
    Si l'éducation jouait un rôle important, de même que la formation tout au long de la vie − d'où la grande importance des programmes d'enseignement −, il fallait trouver un équilibre approprié entre la protection des droits de propriété intellectuelle et le transfert de technologie réalisé à travers l'imitation de la technologie existante. UN وبينما يؤدي التعليم دوراً هاماً، وكذلك التعلّم مدى الحياة وزيادة الأهمية العملية للمناهج التعليمية، ينبغي أن يكون هناك توازن مناسب بين حماية حقوق الملكية الفكرية ونقل التكنولوجيات الذي يتم عن طريق تقليد التكنولوجيا القائمة.
    Le Conseil de sécurité a certes un rôle à jouer, mais il faudra établir un équilibre approprié entre les compétences du Conseil et l'indépendance de la Cour. UN وفي حين ينبغي أن يكون لمجلس اﻷمن دور ما ، فينبغي أن يكون هناك توازن صحيح بين اختصاص المجلس واستقلال المحكمة .
    Le développement économique et social exigeant un environnement durable, il aurait été souhaitable d'établir un équilibre plus adéquat entre l'utilisation et les mesures de protection. UN وقال إنه لما كانت التنمية الاقتصادية والاجتماعية تتطلب وجود بيئة مستدامة، فإنه يفضل أن يكون هناك توازن أفضل بين الاستفادة وتدابير الحماية.
    Seules les parties à un traité sont habilitées à formuler des objections contre les réserves à ce traité parce que la réserve et l'objection créent des relations juridiques bilatérales entre l'État réservataire et l'État formulant l'objection, conformément au principe selon lequel il doit exister un équilibre entre les droits et les obligations des parties. UN 37 - والأطراف في معاهدة ما هي وحدها المؤهلة لصياغة اعتراضات ضد التحفظات على هذه المعاهدة، فالتحفظ والالتزام ينشئان علاقات قانونية ثنائية بين الدولة المتحفظة والدولة المقدمة للاعتراض، وفقا للمبدأ القائل بأنه ينبغي أن يكون هناك توازن بين حقوق وواجبات الأطراف.
    Une autre délégation pensait elle aussi qu'il faudrait respecter un équilibre linguistique dans la diffusion électronique de l'information. UN واتفق وفد آخر مع الوفد اﻷول بأنه ينبغي أن يكون هناك توازن لغوي في النشر الالكتروني للمعلومات.
    e) Il convient également de respecter un équilibre des disciplines compte tenu des différents types de risque (séismes, éruptions volcaniques, sécheresses, cyclones, risques géologiques, risques hydrométéorologiques). UN (هـ) ينبغي أن يؤخذ في الاعتبار عند اختيار المرشحين أن يكون هناك توازن فعلي بين مختلف أنواع الخبرات (الزلازل، البراكين، حالات الجفاف، الأعاصير الحلزونية، المخاطر الجيولوجية، مخاطر الأرصاد الجوية المتعلقة بالمياه).
    Les orateurs ont paru convenir qu'il était nécessaire de trouver un juste équilibre entre la protection et les obligations des investisseurs. UN ويبدو أن المتحدثين اتفقوا على الحاجة إلى أن يكون هناك توازن بين الحماية والالتزامات التي تقع على عاتق المستثمرين.
    Il importe en effet de trouver un juste équilibre entre la politique de la concurrence visant à empêcher la concentration de la puissance économique et la politique industrielle visant à renforcer la compétitivité internationale. UN ويجب، بالتالي، أن يكون هناك توازن بين سياسة المنافسة القاضية بقمع تركيز السلطة الاقتصادية، والسياسة الصناعية الهادفة الى تعزيز القدرة التنافسية الدولية.
    Concernant le développement économique et l'élimination de la pauvreté, il conviendrait avant tout de trouver un bon équilibre entre les buts économiques et d'autres objectifs de développement. UN وعند تناول مسائل التنمية الاقتصادية والقضاء على الفقر يجب فوق كل شيء أن يكون هناك توازن جيد بين الأغراض الاقتصادية وغيرها من الأغراض الإنمائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more