"يلاحظ أيضاً" - Translation from Arabic to French

    • note également
        
    • note aussi
        
    • prend également note
        
    • note en outre
        
    • noter en outre
        
    • acte également
        
    • prend aussi note
        
    • de noter également
        
    • notant également
        
    Prenant note également du fait que la stratégie à moyen terme pourra être utilisée pour aider les Parties à formuler leurs demandes au secrétariat, UN وإذ يلاحظ أيضاً أن الاستراتيجية المتوسطة الأجل يمكن أن تستخدم كدليل للأطراف فيما تقدمه إلى الأمانة من طلبات،
    Cependant, il note également que les minorités vivant au Monténégro ne sont pas encore représentées de façon proportionnelle dans la fonction publique, en particulier aux échelons intermédiaires et inférieurs. UN إلا أنه يلاحظ أيضاً أن الأقليات في الجبل الأسود لا تزال ناقصة التمثيل في وظائف الخدمة المدنية، ولا سيما في المستويين المتوسط والأدنى.
    Prenant note également des variations, au fil du temps, du volume d'activités des différents programmes opérationnels, UN وإذ يلاحظ أيضاً وجود تفاوتات مع مرور الوقت في الأنشطة المضطلع بها في إطار مختلف البرامج التشغيلية،
    Le rapport note aussi toutefois que l'on aurait gagné en efficacité avec une conception plus simple et un système de suivi et d'évaluation plus systématique, moins contraignant et demandant des rapports moins fréquents. UN غير أن التقرير يلاحظ أيضاً أن تبسيط تصميم المشروع ووضع نظام للرصد والتقييم أعلى كفاءة وأكثر منهجية وأقل كثافة وحيث يكون الإبلاغ أقل تواتراً، كلها عوامل من شأنها أن تزيد من الفعالية.
    La délégation malaisienne prend également note des travaux des autres groupes de travail et entend suivre de près l'application des instruments qu'ils pourront adopter. UN وقالت إن وفد بلدها يلاحظ أيضاً العمل الذي تقوم به الأفرقة العاملة الأخرى، ويرصد عن كثب تنفيذ أي صك اعتمدته تلك الأفرقة.
    c) Prend note en outre des modifications apportées à l'appendice A du règlement du personnel. " UN " (ج) يلاحظ أيضاً التعديلات المدخلة على التذييل ألف للنظام الإداري للموظفين. "
    De noter en outre que, puisque l'Arménie a présenté une demande aux fins d'être reclassée parmi les pays en développement visés au paragraphe 1 de l'article 5 du Protocole de Montréal, le Comité d'application devrait se pencher sur la situation de l'Arménie lorsque cette question aura été réglée. UN 3 - أن يلاحظ أيضاً إنه طالما أن أرمينيا قد تقدمت بطلب لإعادة تصنيفها كطرف عامل بالمادة 5 من بروتوكول مونتريال، فإنه يصبح لزاما على لجنه التنفيذ أن تستعرض الوضع بالنسبة لأرمينيا بعد حسم هذا الأمر.
    Prenant acte également de la création d'un groupe du Forum urbain mondial au sein du secrétariat du Conseil d'administration afin d'améliorer la coordination de la préparation et du déroulement du Forum, UN وإذ يلاحظ أيضاً إنشاء وحدة للمنتدى الحضري العالمي داخل أمانة مجلس الإدارة لتعزيز تنسيق الأعمال التحضيرية وتسيير أعمال المنتدى،
    4. prend aussi note du fait que le Comité demeure préoccupé par la question du financement des dépenses encourues, frais de voyage compris, pour la participation à ses réunions; UN يلاحظ أيضاً الشواغل المستمرة للجنة الامتثال فيما يتعلق بتوفير التمويل لتغطية تكاليف السفر إلى أماكن انعقاد اجتماعات اللجنة والمشاركة فيها؛
    Il convient de noter également que plusieurs garanties institutionnelles existent en matière de lutte contre le terrorisme. UN وينبغي أن يلاحظ أيضاً في هذا الصدد أن هناك ضمانات مؤسسية عديدة بشأن مسألة مكافحة الإرهاب، إذ إن هذه المسألة هي موضع نقاش عام داخل الحكومة والبرلمان والمجتمع المدني.
    Il note également qu'il est dit, dans le même paragraphe, que les détenus peuvent correspondre avec des autorités européennes, dont la liste est réactualisée régulièrement. Il voudrait savoir, à ce sujet, si le Comité figure sur cette liste. UN وهو يلاحظ أيضاً أنه يُذكر في نفس الفقرة أنه يجوز للسجناء أن يتراسلوا مع سلطات أوروبية تُجدﱠد قائمتها بانتظام، وهو يريد أن يعرف، في هذا الشأن، ما إذا كانت اللجنة ترد في هذه القائمة.
    Il note également le caractère précis de la frappe. UN وهو يلاحظ أيضاً طابع الضربة الدقيق.
    4. note également que les besoins d'information climatologique dans le cadre de la Convention ne sont pas tous satisfaits; UN 4- يلاحظ أيضاً أن الاحتياجات من المعلومات المتعلقة بالمناخ بموجب الاتفاقية لا تُلبى جميعها؛
    14. note également le travail effectué par le Haut-Commissariat aux droits de l'homme sur la question; UN 14- يلاحظ أيضاً العمل الذي تضطلع به مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان بشأن هذه المسألة؛
    4. note également que les besoins en matière d'information sur le climat dans le cadre de la Convention ne sont pas tous satisfaits; UN 4- يلاحظ أيضاً أن الاحتياجات من المعلومات المتعلقة بالمناخ بموجب الاتفاقية لا تُلبى جميعها؛
    14. note également le travail effectué par le Haut-Commissariat aux droits de l'homme sur la question; UN 14- يلاحظ أيضاً العمل الذي تضطلع به مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان بشأن هذه المسألة؛
    note également que les traités sur l'ozone entreront en vigueur le 16 décembre 2009 pour le Timor Leste, UN وإذ يلاحظ أيضاً أنّ معاهدات الأوزون ستدخل حيز النفاذ في تيمور - ليشتي في 16 كانون الأول/ديسمبر 2009،
    Prenant note également des propositions à l'examen qui visent à mettre en place des systèmes d'alerte rapide aux tsunamis tels qu'annoncés par différents pays de la région de l'océan Indien, UN وإذ يلاحظ أيضاً الاقتراحات التي تدعو لإقامة نظم للإنذار المبكر بتسونامي والتي يُنظر فيها حالياً بحسب ما أعلنته بلدان بمفردها من بلدان منطقة المحيط الهندي،
    Il note aussi que les dates des vols ne correspondent pas à celles d'envois d'espèces périodiques effectués pour la BCEAO et que les caisses transportées n'ont fort probablement pas contenu de l'argent. UN وهو يلاحظ أيضاً أن تواريخ الرحلات لا تتوافق مع شحنات الأموال النقدية المعتادة المرسلة باسم المصرف المركزي لدول غرب أفريقيا، وأنه ليس مرجحاً أن تحتوي الصناديق على أموال نقدية.
    6. prend également note avec intérêt des travaux effectués par d'autres organes conventionnels compétents et par les détenteurs de mandat au titre des procédures spéciales pertinentes dans le domaine de la promotion et de la protection des droits économiques, sociaux et culturels, dans le cadre de leur mandat respectif; UN 6- يلاحظ أيضاً مع الاهتمام أعمال سائر الهيئات المنشأة بمعاهدات وآليات الإجراءات الخاصة ذات الصلة في مجال تعزيز وحماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في إطار ولاية كل منها؛
    2. Prend note en outre des recommandations du Pré-Sommet sur l'autonomisation économique des femmes, qui s'est tenu le 23 juin 2008, organisé en collaboration avec la Commission de l'Union africaine; UN 2 - يلاحظ أيضاً توصيات الاجتماع الذي سبق القمة حول التمكين الاقتصادي للمرأة والمنعقد في 23 حزيران/يونيه 2008 الذي تم تنظيمه بالتعاون مع المفوضية؛
    De noter en outre avec satisfaction que 56 Parties au Protocole de Montréal qui n'ont pas encore ratifié l'Amendement de Montréal ont déjà mis en place des systèmes d'autorisation des importations et des exportations; UN 2 - أن يلاحظ أيضاً مع التقدير أن 56 طرفاُ من أطراف بروتوكول مونتريال التي لم تصدق بعد على تعديل مونتريال قد أنشأت نظما لتراخيص الاستيراد والتصدير؛
    Prenant acte également des initiatives judicieuses prises par le Fonds pour l'environnement mondial et ses agents d'exécution afin de faciliter l'accès à des financements au titre du Fonds pour les pays les moins avancés, UN وإذ يلاحظ أيضاً الجهود الإيجابية التي يبذلها مرفق البيئة العالمية ووكالاته لتيسير الحصول على التمويل في إطار الصندوق الخاص بأقل البلدان نمواً،
    4. prend aussi note des travaux de l'équipe spéciale de haut niveau sur la mise en œuvre du droit au développement, dont le mandat s'est achevé en 2010, notamment de la synthèse de ses conclusions et de la liste des critères relatifs au droit au développement et des sous-critères opérationnels correspondants; UN 4- يلاحظ أيضاً أعمال فرقة العمل رفيعة المستوى المعنية بإعمال الحق في التنمية، التي انتهت ولايتها في عام 2010، بما في ذلك استنتاجاتها الموحدة وقائمة معايير الحق في التنمية والمعايير الفرعية التنفيذية المقابلة لها()؛
    4. de noter également que l'Azerbaïdjan n'a pas honoré son engagement, pris dans la décision XV/28, d'interdire la consommation de CFC à partir de janvier 2003; UN 4 - أن يلاحظ أيضاً أن أذربيجان لم تف بتعهداتها الواردة في المقرر 15/28، بفرض حظر على استهلاك مركبات الكربون الكلورية فلورية ابتداءً من كانون الثاني/يناير 2003؛
    notant également que, bien que la situation des droits de l'homme et de la sécurité en Côte d'Ivoire se soit sensiblement améliorée, il reste des défis de taille à relever, UN وإذ يلاحظ أيضاً أنه رغم التحسن الكبير في حالة حقوق الإنسان وحالة الأمن في كوت ديفوار، لا تزال هناك تحديات كبيرة،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more