la Conférence note avec satisfaction que les dispositions de cet article n'ont pas été invoquées. | UN | يلاحظ المؤتمر بارتياح أنه لم يُحتج بأحكام هذه المادة. |
la Conférence note avec satisfaction que les dispositions de cet article n'ont pas été invoquées. | UN | يلاحظ المؤتمر بارتياح أنه لم يتم الاحتجاج بأحكام هذه المادة. |
la Conférence note également qu'aucun État partie n'a de programme actif d'application pacifique des explosions nucléaires. | UN | كذلك يلاحظ المؤتمر أنه ما من دولة طرف اتخذت برنامجا فعالا للتطبيق السلمي للتفجيرات النووية. |
la Conférence constate que des Parties au Traité ont confié à l'AIEA et à son Conseil des Gouverneurs des questions d'une importance vitale pour leur sécurité. | UN | 14 - يلاحظ المؤتمر أن أطراف المعاهدة قد عهدت بمسائل حيوية لأمنها إلى الوكالة ومجلس محافظيها. |
49. la Conférence prend note de la convergence accrue des domaines de la biologie et de la chimie, ainsi que des problèmes qu'elle peut entraîner et des perspectives qu'elle peut ouvrir dans la mise en œuvre des deux Conventions. | UN | 49- يلاحظ المؤتمر ازدياد التقارب بين البيولوجيا والكيمياء وما قد ينشأ عن ذلك من تحديات وفرص لتنفيذ الاتفاقية. |
la Conférence note également qu'aucun État partie n'a de programme actif d'application pacifique des explosions nucléaires. | UN | كذلك يلاحظ المؤتمر أنه ما من دولة طرف اتخذت برنامجا فعالا للتطبيق السلمي للتفجيرات النووية. |
la Conférence note avec satisfaction que les dispositions de cet article n'ont pas été invoquées. | UN | يلاحظ المؤتمر بارتياح أنه لم يتم الاحتجاج بأحكام هذه المادة. |
la Conférence note que la Convention a donné lieu à ratification, acceptation, adhésion ou succession de la part de 100 États. | UN | يلاحظ المؤتمر أن 100 دولة قد صدَّقت على الاتفاقية أو قبلتها أو انضمت إليها أو خلفت غيرها فيها. |
la Conférence note avec satisfaction que les dispositions de cet article n'ont pas été invoquées. | UN | يلاحظ المؤتمر بارتياح أنه لم يتم الاحتجاج بأحكام هذه المادة. |
À cet égard, la Conférence note avec satisfaction que, pour la vingtième année consécutive, l'Assemblée générale a adopté sans la mettre aux voix une résolution proposant la création d'une zone exempte d'armes nucléaires dans la région du Moyen-Orient. | UN | وفي هذا المجال، يلاحظ المؤتمر مع الارتياح قيام الجمعية العامة، للعام العشرين على التوالي، باعتماد قرار دون تصويت يقترح إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط. |
À cet égard, la Conférence note avec satisfaction que, pour la vingtième année consécutive, l'Assemblée générale a adopté à l'unanimité une résolution proposant la création d'une zone exempte d'armes nucléaires dans la région du Moyen-Orient. | UN | وفي هذا المجال، يلاحظ المؤتمر مع الارتياح قيام الجمعية العامة، للعام العشرين على التوالي، باعتماد قرار بتوافق الآراء يقترح إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط. |
À cet égard, la Conférence note avec satisfaction que, pour la vingtième année consécutive, l'Assemblée générale a adopté sans la mettre aux voix une résolution proposant la création d'une zone exempte d'armes nucléaires dans la région du Moyen-Orient. | UN | وفي هذا المجال، يلاحظ المؤتمر مع الارتياح قيام الجمعية العامة، للعام العشرين على التوالي، باعتماد قرار دون تصويت يقترح إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط. |
À cet égard, la Conférence note avec satisfaction que, pour la vingtième année consécutive, l'Assemblée générale a adopté sans la mettre aux voix une résolution proposant la création d'une zone exempte d'armes nucléaires dans la région du Moyen-Orient. | UN | وفي هذا المجال، يلاحظ المؤتمر بارتياح قيام الجمعية العامة، للعام العشرين على التوالي، باعتماد قرار دون تصويت يقترح إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط. |
1. la Conférence note que le Traité a contribué pour beaucoup à contenir la prolifération des armes nucléaires et à préserver la paix et la sécurité internationales. | UN | ١ - يلاحظ المؤتمر أن المعاهدة قامت بدور إيجابي في احتواء انتشار اﻷسلحة النووية والحفاظ على السلم واﻷمن الدوليين. |
20. la Conférence note que les dispositions de l'article VI n'ont pas été invoquées. | UN | 20- يلاحظ المؤتمر أن أحكام هذه المادة لم يتم اللجوء إليها. |
26. la Conférence note avec satisfaction que les dispositions de l'article VII n'ont pas été invoquées. | UN | 26- يلاحظ المؤتمر بارتياح أنه لم يتم اللجوء بهذه الأحكام. |
la Conférence constate que des Parties au Traité ont confié à l'AIEA et à son Conseil des Gouverneurs des questions d'une importance vitale pour leur sécurité. | UN | 14 - يلاحظ المؤتمر أن أطراف المعاهدة قد عهدت بمسائل حيوية لأمنها إلى الوكالة ومجلس محافظيها. |
36 ter. [la Conférence constate que dans de nombreux domaines bien des progrès ont été réalisés aux niveaux unilatéral et bilatéral en matière de désarmement nucléaire. | UN | ٣٦ ثالثة - ]يلاحظ المؤتمر أنه قد تحقق تقدم كبير في كثير من المجالات على الصعيدين الانفرادي والثنائي في نزع السلاح النووي. |
25. la Conférence prend note du fait qu'il est souhaitable de rendre les formules de déclaration au titre des mesures de confiance plus faciles à remplir et souligne la nécessité de veiller à ce qu'elles permettent aux États parties de disposer d'informations pertinentes et appropriées. | UN | 25- يلاحظ المؤتمر الرغبة في جعل تدابير بناء الثقة أكثر ملاءمة للمستخدمين ويشدد على ضرورة ضمان تقديمها لمعلومات وجيهة وملائمة إلى الدول الأطراف. |
16 ter. [la Conférence regrette d'autre part l'impasse à laquelle est arrivée la Conférence du désarmement face à beaucoup d'aspects du désarmement nucléaire, et lance un appel à tous ceux qui en sont membres pour que cet organe fasse des progrès sensibles face aux questions de désarmement nucléaire.] | UN | ١٦ ثالثة - ]يلاحظ المؤتمر كذلك إنعدام التقدم في مؤتمر نزع السلاح في العديد من المجالات المتصلة بمسألة نزع السلاح النووي ويدعو أعضاء تلك الهيئة إلى إحراز تقدم كبير في البنود المتصلة بنزع السلاح النووي.[ |
À cet égard, elle relève que 63 États sont devenus parties à la Convention sur la protection physique des matières nucléaires. | UN | وفي هذا الصدد، يلاحظ المؤتمر أن 63 دولة قد أصبحت أطرافا في الاتفاقية المتعلقة بالحماية المادية للمواد النووية. |
Vu les circonstances particulières prévues à l'article X pour l'exercice du droit de se retirer, la Conférence relève que de nombreux États réaffirment la responsabilité confiée au Conseil de sécurité en vertu de la Charte des Nations Unies. | UN | وبالنظر إلى الظروف الخاصة المتوخاة في المادة العاشرة لممارسة الحق في الانسحاب، يلاحظ المؤتمر أن العديد من الدول تؤكد من جديد المسؤولية المناط بها مجلس الأمن بموجب ميثاق الأمم المتحدة. |
la Conférence prend acte avec une sérieuse inquiétude des récentes révélations concernant le commerce illicite d'équipements et de technologies nucléaires extrêmement sensibles, portées à l'attention des États membres de l'AIEA par le Directeur général dans ses rapports au Conseil des Gouverneurs. | UN | 7 - يلاحظ المؤتمر بقلق عميق المعلومات التي كشف عنها مؤخرا بشأن الاتجار غير المشروع بمعدات وتكنولوجيا نووية شديدة الحساسية، والتي عرضها المدير العام لوكالة الطاقة الذرية على الدول الأعضاء في تقاريره المقدمة إلى مجلس الإدارة. |
la Conférence prend également note que, en dépit du fait que différentes approches du cycle du combustible nucléaire aient fait l'objet de débats, d'études et de recherches approfondies, plusieurs facteurs ont contribué à faire de cette question un sujet d'actualité sans précédent au regard du régime mondial de non-prolifération nucléaire. | UN | 2 - يلاحظ المؤتمر أنه بالرغم من أن النهج المختلفة لدورة الوقود النووي كانت موضوع مناقشات ودراسات وبحوث عديدة في السابق فإن عوامل عديدة قد ساهمت في الأهمية المعاصرة التي لم يسبق لها مثيل للنظام العالمي لانتشار الأسلحة النووية. |
À cet égard, elle note que 64 États sont devenus parties à la Convention sur la protection physique des matières nucléaires. | UN | وفي هذا الصدد، يلاحظ المؤتمر أن 64 دولة قد أصبحوا أطرافا في الاتفاقية المتعلقة بالحماية المادية للمواد النووية. |