les inspecteurs notent cependant que ces unités ont été mises en place à la demande de pays parties, à l'issue de conférences régionales. | UN | ومع ذلك، يلاحظ المفتشون أن وحدات التنسيق الإقليمي أُنشئت بناء على طلب البلدان الأطراف ونتيجةً للمؤتمرات الإقليمية. |
. Qui plus est, les inspecteurs notent que la première classe est supprimée sur un certain nombre d'itinéraires et que l'on pourrait assurer aux intéressés un confort tout à fait acceptable en les faisant voyager en classe affaires. | UN | علاوة على كل هذه الاعتبارات، يلاحظ المفتشون أنه يجري اﻵن إلغاء الدرجة اﻷولى في عدد من الخطوط، ويكون اﻹجراء المناسب للحرص على راحة المسافرين، في هذه الحالة، منحهم حق السفر بدرجة رجال اﻷعمال. |
les inspecteurs notent également qu'il n'est pas dit dans ce cas si les éléments de programme et les produits en cause ont été inscrits au budget-programme suivant. | UN | وعلاوة على ذلك، يلاحظ المفتشون أنه في هذه الحالات لا يكون ثمة مؤشر على ما إذا كانت العناصر والنواتج البرنامجية قد أدرجت في الميزانية البرنامجية التالية أم لا. |
À ce sujet, les inspecteurs notent que, à plusieurs occasions, les fonctionnaires du Secrétariat n'ont semble-t-il pas été tenus responsables des conséquences, y compris financières, de leurs erreurs ou de leur négligence manifeste. | UN | وفي هذا السياق، يلاحظ المفتشون أن المسؤولين بالأمانة العامة، في العديد من الحالات، لا يبدو أنهم قد تعرضوا للمساءلة وتحمل المسؤولية بشأن الآثار الناجمة عن إجراءاتهم الخاطئة أو إهمالهم الجسيم، بما في ذلك الآثار المالية. |
69. les Inspecteurs relèvent que cet audit de gestion se limite à deux des principales catégories d'assurances souscrites par l'ONU. | UN | ٦٩ - يلاحظ المفتشون أن هذه المراجعة اﻹدارية تنحصر في هدفين رئيسيين للتأمين في اﻷمم المتحدة. |
les inspecteurs notent à ce propos que les programmes de certaines organisations dotées d'un nombre limité d'administrateurs auxiliaires sont administrés par le JPOSC (Centre de services aux administrateurs auxiliaires) du PNUD, à Copenhague, et qu'elles sont satisfaites des services qui leur sont fournis. | UN | وفي هذا السياق، يلاحظ المفتشون أن البرامج في بعض المنظمات التي لا يعمل بها سوى عدد محدود من الموظفين الفنيين المبتدئين يديرها مركز خدمات الموظفين الفنيين المبتدئين في كوبنهاغن، التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي؛ وأبدت هذه المنظمات رضاها عن الخدمات المقدمة. |
les inspecteurs notent à ce propos que les programmes de certaines organisations dotées d'un nombre limité d'administrateurs auxiliaires sont administrés par le JPOSC (Centre de services aux administrateurs auxiliaires) du PNUD, à Copenhague, et qu'elles sont satisfaites des services qui leur sont fournis. | UN | وفي هذا السياق، يلاحظ المفتشون أن البرامج في بعض المنظمات التي لا يعمل بها سوى عدد محدود من الموظفين الفنيين المبتدئين يديرها مركز خدمات الموظفين الفنيين المبتدئين في كوبنهاغن، التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي؛ وأبدت هذه المنظمات رضاها عن الخدمات المقدمة. |
les inspecteurs notent toutefois que les auditeurs externes, qui sont indépendants des organisations contrôlées, sont également membres des organes professionnels nationaux de vérification des comptes dans leurs pays respectifs et, de ce fait, souscrivent aux codes de déontologie qui traitent de manière satisfaisante la question des conflits d'intérêts. | UN | ومع ذلك، يلاحظ المفتشون أن مراجعي الحسابات الخارجيين مستقلون عن المنظمات الخاضعة لمراجعة الحسابات لكنهم أيضاً أعضاء في هيئات المحاسبين المهنية في بلدانهم الأصلية، وبالتالي ملزمون بالتقيد بقواعد السلوك والآداب التي تعالج بكفاية تضارب المصالح. |
À cet égard, les inspecteurs notent que dans la résolution 61/275, l'Assemblée générale a décidé de revoir le mandat du CCIQA à sa soixante-cinquième session, et ils invitent les États membres à saisir cette occasion pour élargir le mandat du Comité dans ce sens. | UN | وفي هذا الصدد، يلاحظ المفتشون أن قرار الجمعية العامة 61/275 ينص على تنقيح اختصاصات اللجنة الاستشارية المستقلة للمراجعة في دورتها الخامسة والستين، ويناشد الدول الأعضاء أن تنتهز هذه الفرصة لتوسيع نطاق ولاية اللجنة بناء على ذلك. |
les inspecteurs notent toutefois que les auditeurs externes, qui sont indépendants des organisations contrôlées, sont également membres des organes professionnels nationaux de vérification des comptes dans leurs pays respectifs et, de ce fait, souscrivent aux codes de déontologie qui traitent de manière satisfaisante la question des conflits d'intérêts. | UN | ومع ذلك، يلاحظ المفتشون أن مراجعي الحسابات الخارجيين مستقلون عن المنظمات الخاضعة لمراجعة الحسابات لكنهم أيضاً أعضاء في هيئات المحاسبين المهنية في بلدانهم الأصلية، وبالتالي ملزمون بالتقيد بقواعد السلوك والآداب التي تعالج بكفاية تضارب المصالح. |
À cet égard, les inspecteurs notent que dans la résolution 61/275, l'Assemblée générale a décidé de revoir le mandat du CCIQA à sa soixante-cinquième session, et ils invitent les États membres à saisir cette occasion pour élargir le mandat du Comité dans ce sens. | UN | وفي هذا الصدد، يلاحظ المفتشون أن قرار الجمعية العامة 61/275 ينص على تنقيح اختصاصات اللجنة الاستشارية المستقلة للمراجعة في دورتها الخامسة والستين، ويناشد الدول الأعضاء أن تنتهز هذه الفرصة لتوسيع نطاق ولاية اللجنة بناء على ذلك. |
45. les inspecteurs notent que si un nombre non négligeable de donateurs et d'organisations restent désireux de mettre les programmes à profit pour des actions sur le terrain, l'affectation d'administrateurs auxiliaires au siège ou dans des domaines d'activités autres que la coopération technique ne peut désormais plus être considérée comme une exception. | UN | 45 - وبالرغم من استمرار اهتمام عدد كبير من البلدان المانحة والمنظمات بالاستفادة من هذه البرامج في الأعمال المتصلة بالأنشطة الميدانية، يلاحظ المفتشون أن تعيين هؤلاء الموظفين في المقار أو في أنشطة أخرى غير متصلة بالتعاون التقني لم يعد من قبيل الاستثناء. |
45. les inspecteurs notent que si un nombre non négligeable de donateurs et d'organisations restent désireux de mettre les programmes à profit pour des actions sur le terrain, l'affectation d'administrateurs auxiliaires au siège ou dans des domaines d'activités autres que la coopération technique ne peut désormais plus être considérée comme une exception. | UN | 45- وبالرغم من استمرار اهتمام عدد كبير من البلدان المانحة والمنظمات بالاستفادة من هذه البرامج في الأعمال المتصلة بالأنشطة الميدانية، يلاحظ المفتشون أن تعيين هؤلاء الموظفين في المقار أو في أنشطة أخرى غير متصلة بالتعاون التقني لم يعد من قبيل الاستثناء. |
Au paragraphe 6, les inspecteurs notent que < < l'Agence spatiale européenne constitue actuellement une base de données sur la jurisprudence de tous les tribunaux administratifs internationaux, sur laquelle pourrait s'appuyer la coopération future entre les tribunaux > > . | UN | ففي الفقرة 6، يلاحظ المفتشون " أن وكالة الفضاء الأوروبية تطور قاعدة بيانات بالاجتهاد القضائي لجميع المحاكم الإدارية الدولية، وقد يشكل ذلك أساسا لمواصلة التعاون بين المحكمتين " . |
9. Vues des bénéficiaires des programmes de la CNUCED : les inspecteurs notent que c'est à partir du secrétariat que le Bureau a examiné la qualité, la pertinence et l'impact des programmes ordinaires et de coopération technique de la CNUCED, sans doute parce que l'examen portait sur des questions de gestion et d'administration. | UN | ٩ - آراء المستفيدين من برنامج اﻷونكتاد: يلاحظ المفتشون أن المكتب قصر تحليله لدى استعراضه لبرامج اﻷونكتاد العادية وبرامج تعاونه التقني، من حيث نوعيتها وأهميتها وأثرها، على مقر أمانة اﻷونكتاد ﻷن ذلك التحليل ينصب ولا شك على المسائل اﻹدارية والتنظيمية. |
107. De plus, sous un angle purement institutionnel, les inspecteurs notent que le Groupe spécial pour la coopération Sud-Sud, avec ses multiples relations hiérarchiques et la dichotomie liée à sa situation d'entité distincte au sein du PNUD dont le personnel et les programmes sont financés (même partiellement) par le PNUD, pose d'emblée un problème de gestion et d'identité qu'il est difficile de concilier. | UN | 107 - وعلاوة على ذلك، ومن منظور مؤسسي بحت، يلاحظ المفتشون أن الوحدة الخاصة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب، بتسلسلها الإداري المتعدد ووضعها المزدوج المنبثق من كونها كيانا منفصلا يستضيفه البرنامج الإنمائي ويقوم (ولو جزئيا) بتمويل موظفيه وبرامجه، تطرح في الأساس مشكلة يصعب حلها بالنسبة للإدارة والهوية. |
107. De plus, sous un angle purement institutionnel, les inspecteurs notent que le Groupe spécial pour la coopération Sud-Sud, avec ses multiples relations hiérarchiques et la dichotomie liée à sa situation d'entité distincte au sein du PNUD dont le personnel et les programmes sont financés (même partiellement) par le PNUD, pose d'emblée un problème de gestion et d'identité qu'il est difficile de concilier. | UN | 107 - وعلاوة على ذلك، ومن منظور مؤسسي بحت، يلاحظ المفتشون أن الوحدة الخاصة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب، بتسلسلها الإداري المتعدد ووضعها المزدوج المنبثق من كونها كيانا منفصلا يستضيفه البرنامج الإنمائي ويقوم (ولو جزئيا) بتمويل موظفيه وبرامجه، تطرح في الأساس مشكلة يصعب حلها بالنسبة للإدارة والهوية. |
19. les inspecteurs notent que les trois principales recommandations contenues dans le rapport relatif à la CESAO ont été approuvées par la Commission lors de sa dix-septième session tenue à Amman en mai 1994, et que, d'après le Bureau des services de contrôle interne, le programme de travail révisé de la CESAO a également été approuvé par le CPC à sa trente-quatrième session, en 1994. | UN | ١٩ - يلاحظ المفتشون أن التوصيات الرئيسية الثـلاث الـواردة فـي التقريـر عـن اللجنـة الاقتصاديـة والاجتماعية لغربي آسيا أيدتها اللجنة في دورتها السابعـة عشرة المعقودة في عمان في أيار/مايو ١٩٩٤، وأن برنامج العمل المنقح للجنة قد أيدته أيضا، وفقا لمكتب المراقبة الداخلية، لجنة البرنامج والتنسيق في دورتها الرابعة والثلاثين في عام ١٩٩٤. |
Même si aucune évaluation du projet n'a été faite après sa mise en œuvre, et nonobstant le fait que la procédure a été rationalisée, les Inspecteurs relèvent que le nombre de fonctionnaires impliqués dans la gestion du congé de maladie au sein de la Division des services médicaux, avant et après la mise en œuvre du projet, reste le même. | UN | وبينما لم يُضطلع بتقييم المشروع بعد التنفيذ، ورغم أنه قد جرى ترشيد هذه العملية، يلاحظ المفتشون أن عدد الموظفين العاملين في عملية إدارة الإجازات المرضية في شعبة الخدمات الطبية، قبل تنفيذ المشروع وبعد تنفيذه، قد ظل كما هو. |
Même si aucune évaluation du projet n'a été faite après sa mise en œuvre, et nonobstant le fait que la procédure a été rationalisée, les Inspecteurs relèvent que le nombre de fonctionnaires impliqués dans la gestion du congé de maladie au sein de la Division des services médicaux, avant et après la mise en œuvre du projet, reste le même. | UN | وبينما لم يُضطلع بتقييم المشروع بعد التنفيذ، ورغم أنه قد جرى ترشيد هذه العملية، يلاحظ المفتشون أن عدد الموظفين العاملين في عملية إدارة الإجازات المرضية في شعبة الخدمات الطبية، قبل تنفيذ المشروع وبعد تنفيذه، قد ظل كما هو. |