"يلدن" - Translation from Arabic to French

    • accouchent
        
    • donnent naissance
        
    • accouchaient
        
    • accouché
        
    • accoucher
        
    • donnent la vie
        
    • donné naissance
        
    • mères
        
    Question des femmes palestiniennes enceintes, qui accouchent aux points de contrôle israéliens: note du secrétariat UN مسألة الفلسطينيات الحوامل اللواتي يلدن عند نقاط التفتيش الإسرائيلية: مذكرة من الأمانة
    La question des femmes palestiniennes qui accouchent aux postes de contrôle israéliens UN مسألة الفلسطينيات الحوامل اللواتي يلدن عند نقاط التفتيش الإسرائيلية
    Si les femmes sont d'accord, elles accouchent dans la clinique puis s'en vont sans le bébé, mais avec de l'argent. UN وإذا وافقت النساء، يلدن في العيادة، ثم يغادرن دون الطفل، ولكن بحوزتهن الأموال المدفوعة لهن.
    Les femmes souffrant de malnutrition un peu partout dans le monde donnent naissance à des enfants atteints de lésion cérébrale. UN والنساء اللائي يعانين سوء التغذية في كل أنحاء العالم يلدن أولادا مصابين بضرر في الدماغ.
    Des outils de formation appropriés avaient été mis au point et on encourageait l'amélioration de la qualité des prestations fournies aux femmes qui accouchaient à domicile. UN واستُحدثت أدوات تدريب مناسبة، ويجري التشجيع على تحسين الخدمات المقدمة للنساء اللواتي يلدن في المنازل.
    Proportion de femmes ayant accouché avec l'aide de personnel qualifié UN النسبة المئوية للنساء اللواتي يلدن على يد مدربة
    À plusieurs reprises, des femmes enceintes ont été contraintes d'accoucher au bord de la route, à des points de contrôle. UN واضطرت عدة نساء في مراحل متقدمة من الحمل أن يلدن على جانب الطريق عند نقاط التفتيش.
    Cependant, seulement un quart des femmes rurales accouchent dans les centres sanitaires et plus de la moitié sont accouchées par des membres de leur famille non formés. UN ومع ذلك فان ربع النساء الريفيات يلدن في المراكز الصحية، وأكثر من نصفهن يلدن على يد أفراد اﻷسرة غير المدربين.
    Plus de 14 millions d’adolescentes accouchent chaque année, avec une proportion élevée d’issues défavorables des grossesses. UN ويزيد عدد المراهقات اللائي يلدن كل عام عن 14 مليونا، مع ارتفاع نسبة نتائج الحمل السلبية.
    Actuellement, le Gouvernement a recours aux accoucheuses traditionnelles pour l'enregistrement des naissances, car la plupart des femmes, notamment celles qui vivent dans les zones rurales, accouchent chez elles. UN وتستعين الحكومة حاليا بالدايات لتسجيل الأطفال نظرا لأن معظم النساء، ولا سيما في المناطق الريفية، يلدن في البيت.
    Environ 99 % des femmes accouchent sous surveillance professionnelle. UN وما يقرب من 99 في المائة من النساء يلدن أطفالهن تحت إشراف مهني.
    Toutefois, les femmes qui accouchent avec l'aide d'une accoucheuse traditionnelle enregistrent rarement la naissance de leurs enfants. UN ومع ذلك، فالنساء اللاتي يلدن أطفالا بواسطة قابلات تقليديات نادرا ما يسجلن رسميا تاريخ مولد أطفالهن.
    En milieu rural, seuls 19,3 % des femmes accouchent avec l'assistance d'un personnel médical. UN أما في الوسط القروي، فإن نسبة النساء اللواتي يلدن بمساعدة عاملين طبيين لا تتجاوز 19.3 في المائة.
    Le pourcentage de femmes qui accouchent dans un environnement médicalisé a également augmenté. UN وارتفعت أيضا نسبة النساء اللواتي يلدن بمساعدة الطواقم الطبية المهنية.
    La question des femmes palestiniennes qui accouchent aux postes de contrôle israéliens: rapport de la Haut-Commissaire aux droits de l'homme UN مسألة الفلسطينيات الحوامل اللواتي يلدن عند نقاط التفتيش الإسرائيلية: تقرير المفوضة السامية لحقوق الإنسان
    Le Comité note aussi avec préoccupation que de nombreuses femmes, notamment en zone rurale, accouchent à domicile. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضا من أن كثيرا من النساء، لا سيما في المناطق الريفية، يلدن في البيت.
    :: Chaque année, environ 16 millions d'adolescentes de 15 à 19 ans et 2 millions de filles de moins de 15 ans donnent naissance à un enfant. UN :: إن حوالي 16 مليون فتاة تتراوح أعمارهن بين 15 و 19 سنة، ومليونَي فتاة تحت سن 15 سنة، يلدن كل عام.
    La disponibilité des soins dispensés par les sages-femmes a augmenté et un plus grand nombre de femmes donnent naissance dans des dispensaires d'obstétrique. UN وأدى توفر الرعاية التي تقوم بها القابلات إلى زيادة عدد النساء اللائي يلدن في مراكز الولادة التي تتولاها القابلات.
    Il était proposé d'amender la loi de manière à ce que les Palestiniennes qui accouchent dans les territoires bénéficient elles aussi d'allocations à la naissance, jusqu'alors réservées aux femmes qui accouchaient dans des hôpitaux israéliens. UN ويسمح أحد التغيرات للفلسطينيات اللاتي يلدن أطفالا في اﻷراضي بالاستفادة من منح الولادة. وفي السابق لم تكن تلك المنح تقدم إلا للنساء اللاتي أنجبن أطفالا في مستشفيات إسرائيلية.
    Proportion de femmes ayant accouché à l'hôpital UN النسبة المئوية للنساء اللواتي يلدن في المشافي
    Les femmes prêtes à accoucher doivent quitter le village. UN وعلى النساء اللائي يوشكن أن يلدن أن ينتقلن من القرية المذكورة.
    Seize millions d'adolescentes donnent la vie chaque année, 95 % de ces naissances ayant lieu dans les pays en développement. UN وثمة 16 مليون مراهقة يلدن سنويا، وتتم نسبة 95 في المائة تقريبا من هذه الولادات في البلدان النامية().
    Proportion des femmes qui ont donné naissance à un enfant autochtone au cours de la période considérée et qui ont effectué leur première visite anténatale au cours du premier trimestre de grossesse s'agissant : UN نسبة النساء اللاتي يلدن طفلا من السكان الأصليين في الفترة الحالية المشمولة بالتقرير واللاتي قمن بأول زيارة لهن قبل الولادة أثناء الثلاثة أشهر الأولى من الحمل من:
    allocations aux mères de jumeaux jusqu'à ce qu'ils atteignent l'âge de 3 ans; UN :: إعانات تدفع للأمهات اللاتي يلدن توائم إلى أن يبلغ التوأم من العمر ثلاث سنوات؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more