"يلعب دوراً هاماً" - Translation from Arabic to French

    • jouer un rôle important
        
    L'investissement étranger direct (IED) peut jouer un rôle important dans le processus d'industrialisation des pays. UN يمكن للاستثمار الأجنبي المباشر أن يلعب دوراً هاماً في عملية تصنيع البلدان.
    600. La coopération internationale pour la protection de l'environnement a continué de jouer un rôle important. UN 599- وما زال التعاون الدولي في مجال حماية البيئة يلعب دوراً هاماً في هذا الصدد.
    Comme ce fonds paraît jouer un rôle important dans le développement rural, il demande que des informations actualisées figurent dans le troisième rapport périodique. UN وبما أن الصندوق يبدو أنه يلعب دوراً هاماً في التنمية الريفية فمن المطلوب تقديم معلومات مستوفاة في التقرير الدوري الثالث.
    Il a indiqué que l'éducation, la formation et la sensibilisation du public étaient des priorités pour beaucoup de Parties et que la coopération internationale pouvait jouer un rôle important dans ce domaine. UN ولاحظت الهيئة الفرعية أن التعليم والتدريب والتوعية العامة هي أولويات لكثير من اﻷطراف وأن التعاون الدولي يمكن أن يلعب دوراً هاماً في هذه المجالات.
    49. La CNUCED devrait continuer à jouer un rôle important dans le traitement des questions liées au commerce, à l'environnement et au développement. UN 49- وعلى الأونكتاد أن يظل يلعب دوراً هاماً في معالجة المسائل ذات الصلة بالتجارة والبيئة والتنمية.
    Notant que l'investissement direct étranger peut jouer un rôle important dans la création d'emplois et le développement, il fait remarquer que les pays les moins avancés s'efforcent de créer un environnement plus propice aux investissements. UN وفي معرض الإشارة إلى أن الاستثمار الأجنبي المباشر يمكن أن يلعب دوراً هاماً في خلق فرص العمل والتنمية، قال إن أقل البلدان نموا تسعى لإيجاد بيئة أكثر جاذبية للاستثمار.
    En outre, puisque la participation des parties prenantes est nécessairement limitée à l'échelon mondial, les activités régionales peuvent jouer un rôle important en permettant aux organisations, associations et réseaux régionaux de contribuer au mécanisme régulier. UN علاوة على ذلك، ونظراً لأن مشاركة أصحاب المصلحة على الصعيد العالمي محدودة بالضرورة، يمكن للصعيد الإقليمي أن يلعب دوراً هاماً في تمكين المنظمات والجمعيات والشبكات الإقليمية من أن يكون لها إسهامها في العملية.
    En proposant un cours de formation spécial au public intéressé, la CNUCED a fait la preuve qu'elle avait les compétences et la clientèle voulues pour jouer un rôle important sur le marché des services d'assistance technique en matière de politique commerciale destinés aux pays en développement et aux pays en transition. UN :: أثبت الأونكتاد، من خلال تقديمه لدورة تدريبية فريدة من نوعها لفائدة الجمهور المعني، أن لـه من الخبرة والإقبال ما يؤهله لكي يلعب دوراً هاماً في سوق خدمات المساعدة التقنية المتصلة بالسياسات التجارية للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    À l'heure de la mondialisation, alors que le monde fait face à de nouveaux défis et menaces et qu'il est nécessaire d'établir un dialogue entre les civilisations, nous sommes convaincus que la coopération qui règne dans les manifestations sportives internationales peut jouer un rôle important pour surmonter les antagonismes nationaux et religieux et réunir la communauté internationale. UN وفي حقبة العولمة هذه، حيث يواجه العالم تحديات ومخاطر جديدة، وحيث من الضروري إقامة حوار بين الحضارات، نحن مقتنعون بأن التعاون الدولي في ميدان الرياضة يمكن أن يلعب دوراً هاماً في التغلب على العداء على أساس قومي وديني، وفي تجميع المجتمع الدولي.
    La confiance est aussi une chose que l'on ne peut imposer par un accord international et qui ne peut être soumise à des règles − mais un accord international peut jouer un rôle important en favorisant la convergence entre les signataires ... UN والثقة أيضاً هي شيء لا يمكن أن يُمليه اتفاق دولي، كما أنها لا تخضع للقواعد - ولكن الاتفاق الدولي يمكن أن يلعب دوراً هاماً في تيسير الثقة بتعزيز التقارب بين موقِّعيه ...
    La confiance est aussi une chose que l'on ne peut imposer par un accord international et qui ne peut être soumise à des règles − mais un accord international peut jouer un rôle important en favorisant la convergence entre les signataires ... UN والثقة أيضاً هي شيء لا يمكن أن يُمليه اتفاق دولي، كما أنها لا تخضع للقواعد - ولكن الاتفاق الدولي يمكن أن يلعب دوراً هاماً في تيسير الثقة وذلك بتعزيز التقارب بين الأطراف الموقعة ...
    La confiance est aussi une chose que l'on ne peut imposer par un accord international et qui ne peut être soumise à des règles − mais un accord international peut jouer un rôle important en favorisant la convergence entre les signataires ... UN والثقة أيضاً هي شيء لا يمكن أن يُمليه اتفاق دولي، كما أنها لا تخضع للقواعد - ولكن الاتفاق الدولي يمكن أن يلعب دوراً هاماً في تيسير الثقة بتعزيز التقارب بين موقِّعيه ...
    La confiance est aussi une chose que l'on ne peut imposer par un accord international et qui ne peut être soumise à des règles − mais un accord international peut jouer un rôle important en favorisant la convergence entre les signataires ... UN والثقة أيضاً هي شيء لا يمكن أن يُمليه اتفاق دولي، كما أنها لا تخضع للقواعد - ولكن الاتفاق الدولي يمكن أن يلعب دوراً هاماً في تيسير الثقة بتعزيز التقارب بين موقِّعيه ...
    6. A cet égard, le HCR accueille avec satisfaction toute initiative visant à réduire le risque que des enfants soient victimes de tels crimes. Il tient également à souligner que le renforcement, voire l’application effective des dispositions actuelles du droit international et national proscrivant des agissements de ce type peuvent jouer un rôle important dans la lutte contre ces pratiques. UN ٦- وفي هذا الصدد ترحب المفوضية السامية بأي مبادرة تساعد على التقليل من خطر وقوع اﻷطفال ضحايا لهذه الجرائم، وتؤكد في الوقت ذاته أن تعزيز اﻷحكام القائمة للقانون الدولي والوطني الذي يحظر هذه اﻷنشطة وتنفيذها الفعال الذي قد يكون أكثر أهمية، يمكن أن يلعب دوراً هاماً في مكافحة هذه الممارسات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more