"يلفت انتباه" - Translation from Arabic to French

    • appeler l'attention
        
    • l'attention de
        
    • à l'attention
        
    • attirer l'attention
        
    • attire l'attention
        
    Une fois de plus, ma délégation aimerait appeler l'attention de tous les Etats membres de la CD sur l'urgence et l'importance qu'il y a à régler la question de l'élargissement de la composition de la CD. UN ومرة أخرى يود وفدنا أن يلفت انتباه كل الدول اﻷعضاء في مؤتمر نزع السلاح إلى إلحاح وأهمية إنهاء قضية توسيعه.
    Le Secrétaire général voudrait appeler l'attention du Comité de l'information sur le fait que certaines des recommandations faites par les consultants ont des incidences financières. UN ويود اﻷمين العام أن يلفت انتباه لجنة اﻹعلام إلى أن بضعة من توصيات الخبيرين الاستشاريين تنطوي على آثار مالية.
    La Bureau décide de rappeler à l'attention de l'Assemblée générale les recommandations citées aux paragraphes 55 et 56 du mémoire du Secrétaire général. UN 23 - قرر المكتب أن يلفت انتباه الجمعية العامة إلى التوصيات المشار إليها في الفقرتين 55 و 56 من مذكرة الأمين العام.
    Le Président consulte le Bureau sur toutes les grandes questions relatives au fonctionnement du Tribunal, et un juge peut porter à l'attention du Bureau des questions qui, à son avis, devraient être examinées par le Bureau ou soumises au Tribunal en séance plénière. UN ويتشاور الرئيس مع المكتب في جميع المسائل الرئيسية المتصلة بأداء المحكمة لعملها، ويمكن للقاضي أن يلفت انتباه المكتب إلى أية مسائل يرى أنه يتعين على المكتب أن يناقشها أو يعرضها على دورة عامة من دورات المحكمة.
    L'animal doit au préalable attirer l'attention de l'objet qu'il désire. Open Subtitles أولاً، يجب على الحيوان أن يلفت انتباه مَنْ يرغب بها
    Le Secrétaire général voudra peut-être appeler l'attention de le Groupe d'étude sur la gestion des ressources humaines sur cette contradiction. UN وقال إن اﻷمين العام قد يلفت انتباه فرقة العمل المعنية بإدارة الموارد البشرية إلى هذا التناقض.
    Le projet de guide devrait appeler l'attention des utilisateurs sur le risque de confusion qui pourrait résulter de l'utilisation du même outil technique pour la production d'une signature ayant des incidences juridiques et pour d'autres fonctions d'authentification ou d'identification. UN وأفيد بأنه ينبغي للدليل أن يلفت انتباه المستعملين الى خطر الخلط الذي يمكن أن ينجم عن استعمال الأداة التقنية ذاتها لانتاج توقيع ذي مغزي قانونيا ولوظائف أخرى تتعلق بالتوثيق أو تعيين الهوية.
    3. Le Bureau prend note des paragraphes 6, 7 et 9 et décide d'appeler l'attention de l'Assemblée générale sur le paragraphe 8 du mémoire du Secrétaire général. UN ٣ - أحاط المكتب علما بالفقرات ٦ و ٧ و ٩، وقرر أن يلفت انتباه الجمعية العامة إلى الفقرة ٨ من مذكرة اﻷمين العام.
    14. Le Bureau décide d'appeler l'attention de l'Assemblée générale sur la nécessité d'appliquer intégralement les dispositions du paragraphe 17 de la décision 34/401. UN ١٤ - قرر المكتب أن يلفت انتباه الجمعية العامة إلى ضرورة التنفيذ الكامل للفقرة ١٧ من مقررها ٣٤/٤٠١.
    19. Le Bureau décide d'appeler l'attention de l'Assemblée générale sur les recommandations formulées aux paragraphes 37 et 38 du mémoire du Secrétaire général. UN ١٩ - قرر المكتب أن يلفت انتباه الجمعية العامة إلى التوصيات المشار إليها في الفقرتين ٣٧ و ٣٨ من مذكرة اﻷمين العام.
    8. Le Secrétaire exécutif tient à appeler l'attention des Parties sur les importants problèmes de trésorerie occasionnés par le versement tardif des contributions au budget de base. UN ٨- ويود اﻷمين التنفيذي أن يلفت انتباه اﻷطراف إلى مشاكل التدفق النقدي الخطيرة التي نشأت نتيجة للتأخر في تسديد الاشتراكات في الميزانية اﻷساسية.
    Au cours de ces rencontres, les rapports présentés par les équipes d'observateurs des missions dans toutes les provinces étaient portés à l'attention de la Commission électorale indépendante. UN وفي هذه الاجتماعات، كان يلفت انتباه اللجنة الانتخابية المستقلة إلى التقارير التي تقدمها أفرقة المراقبين التابعة للبعثات.
    S'il identifiait d'autres questions appelant de nouvelles décisions de principe dans les articles premier à 17, il ne pourrait que les porter à l'attention de la Commission et formuler des recommandations pour aider cette dernière à les résoudre. UN وإذا تبين للفريق العامل وجود أية مسائل جديدة تتعلق بالسياسة العامة ذات صلة بالمواد 1 إلى 17، فإنه يجوز له فقط أن يلفت انتباه اللجنة إليها وأن يقدم توصيات للبت فيها من قبل اللجنة.
    La Commission autorise son Président à envoyer une lettre au Président de l'Assemblée générale, demandant que celle-ci soit portée à l'attention du Président de la Cinquième Commission et distribuée en tant que document de l'Assemblée générale. UN وأذنت اللجنة لرئيسها توجيه رسالة إلى رئيس الجمعية العامة طالبا إليه أن يلفت انتباه رئيس اللجنة الخامسة إليها وأن يعممها بوصفها من وثائق الجمعية العامة.
    Les points sur lesquels le Ministre des affaires étrangères du Soudan a essayé plus particulièrement d'attirer l'attention de l'Assemblée font partie intégrante de la politique de relations publiques menée par le Soudan. UN إن النقاط التي حاول وزير خارجية السودان أن يلفت انتباه الجمعية إليها على وجه التحديد هي جزء لا يتجزأ من جهد العلاقات العامة الذي يقـــــوم به السودان.
    Lorsqu'une réserve est manifestement non valide de l'avis du dépositaire, celui-ci attire l'attention de l'auteur de la réserve sur ce qui constitue, à son avis, cette nonvalidité. UN إذا ارتأى الوديع أن أحد التحفظات غير مشروع بصورة بيّنة، فإنه يلفت انتباه الجهة التي أبدت التحفظ إلى ما يشكل في نظره سبب عدم مشروعية التحفظ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more