En fonction du type de propriété, les travailleurs les mieux payés travaillent dans des entreprises privées étrangères; ils sont suivis par les fonctionnaires et les travailleurs des entreprises privées estoniennes. | UN | أما بحسب شكل الملكية، فإن العمال الذين يتلقون أعلى أجور هم العاملون لمشاريع خاصة أجنبية، يليهم موظفو الخدمة المدنية العمومية والعاملون للمشاريع الخاصة الإستونية. |
Ils seront suivis par les vice-premiers ministres/ministres, les ministres, les vice-ministres/chefs de délégation et les chefs de délégation. | UN | وينبغي أن يليهم نواب رؤساء الوزراء/الوزراء، والوزراء، ورؤساء الوفود/نواب الوزراء، ورؤساء الوفود. |
Durant les débats du Conseil d'administration, les membres ont le droit de prendre la parole en premier, suivis par les observateurs qui ont manifesté un intérêt particulier pour le point de l'ordre du jour à l'examen. | UN | وخلال مناقشات المجلس التنفيذي، يكون من حق اﻷعضاء أن يتكلموا أولا، يليهم المراقبون الذين أعربوا عن اهتمامهم ببند جدول اﻷعمال قيد النظر. |
Les chômeurs constituent le groupe à risque le plus important, suivis des parents isolés et des handicapés physiques ou mentaux. | UN | وتشمل أكثر الفئات عرضة الأشخاص العاطلين عن العمل، يليهم الآباء الوحيدون والأشخاص المعوقون جسدياً أو ذهنياً. |
Le plus fort taux de pauvreté est relevé chez les nomades, suivis des habitants des campagnes et enfin des citoyens urbains. | UN | ويشاهد أعلى مستوى للفقر بين البدو، يليهم السكان الريفيون، والأسر الريفية، والمواطنون الحضريون. |
S'agissant de la profession et de la situation en matière d'emploi, d'après l'analyse des données du recensement de 2002, les travailleurs les plus nombreux sont des salariés, catégorie suivie de personnes travaillant pour leur propre compte, et moins de 4 % accomplissent des travaux de ménage non rémunérés. | UN | 214 - - وفيما يتعلق بحالة المهن والوظائف، وطبقا لتحليل إحصاءات تعداد عام 2002، يعد جانب كبير من العاملين موظفين بأجر يليهم العاملون لحسابهم، مع أقل من 4 في المائة يقومون بأعمال منزلية بلا أجر. |
Le(s) président(s) pourront s'ils le souhaitent donner la priorité dans l'ordre d'intervention aux chefs d'État ou de gouvernement ou aux ministres, puis aux orateurs annonçant des partenariats et aux représentants de haut niveau d'autres parties prenantes. | UN | ووفقا لتقدير رئيس أو رؤساء الجلسات، تُـعطَـى الأولوية في ترتيب إلقاء البيانات للمتكلمين على مستوى رؤساء الدول أو الحكومات أو على المستوى الوزاري، يليهم الراغبون في الإعلان عن شراكات والممثلون الرفيعو المستوى لأصحاب المصلحة الآخرين. |
Selon un récent rapport de l'UNICEF, les enfants néerlandais sont les plus heureux des enfants de 21 nations occidentales riches, suivis par les enfants de la Suède et du Danemark. | UN | وصنف تقرير أصدرته مؤخرا منظمة الأمم المتحدة للطفولة الأطفال الهولنديين بأنهم الأسعد حالة ضمن 21 دولة أوروبية غنية، يليهم أطفال السويد والدانمرك. |
c) Il serait procédé à un tirage au sort, étant entendu qu'à chaque séance les chefs d'État auraient la préséance sur les autres orateurs, suivis par les chefs de gouvernement. | UN | )ج( إجراء قرعة، على أن يعطى رؤساء الدول اﻷسبقية في أي جلسة، يليهم رؤساء الحكومات. |
Les recensements du Haut-Commissariat font état de 14 680 demandeurs d'asile en 2009, dont une majorité de Soudanais, suivis, par ordre décroissant des Érythréens et des Éthiopiens. | UN | وفي 2009 سجلت بيانات المفوضية السامية 680 14 طالب لجوء، أكثرهم من السودان، يليهم الإريتريين، والإثيوبيين(). |
La grande majorité des rapatriés appartenaient aux communautés rom, ashkali et tsigane du Kosovo, qui représentaient environ 60 % du nombre total, suivis par les Serbes du Kosovo (22 %), les Gorancis (10 %), les Bosniaques (6 %) et les Monténégrins (2 %). | UN | وكانت الأغلبية الساحقة من العائدين من طوائف الروما والأشكالي والمصريين البلقان في كوسوفو، حيث استأثرت بنسبة قاربت 60 في المائة من العدد الإجمالي، يليهم صرب كوسوفو بنسبة 22 في المائة وطائفة الغوراني بنسبة 10 في المائة والبوسنيين بنسبة 6 في المائة وسكان الجبل الأسود بنسبة 2 في المائة. |
Une analyse par type de ménage révèle que les parents célibataires sont davantage susceptibles de vivre sous le seuil du < < risque de pauvreté > > (30 %), suivis par les hommes célibataires (23,3 %). | UN | ويبين التحليل بحسب أنواع الأسر المعيشية أن الآباء الوحيدين أكثر عرضة لخطر الوقوع تحت عتبة " المعرضين لخطر الفقر " (30 في المائة)، يليهم الذكور العزب (23.3 في المائة). |
La majeure partie de ces bénéficiaires sont des Iraquiens (908), suivis par les Soudanais (305), les Somaliens et des réfugiés de diverses autres nationalités. | UN | معظم المستفيدين من العراقيين (908 شخص)، يليهم السودانيون (305) والصوماليون ولاجئون من جنسيات مختلفة. |
154. Comme les autres États arabes d'Orient, l'Iraq se caractérise par sa diversité ethnique et religieuse. Si les Arabes y sont l'immense majorité, sa population comprend également des Kurdes, suivis par des groupes turkmènes et d'autres groupes ethnoreligieux peu nombreux, parmi lesquels les Chaldéens, les locuteurs syriaques et les Assyriens. | UN | 154- يتميز العراق مثل باقي دول المشرق العربي بتنوع عرقي وديني ويشكل العرب الغالبية العظمى فيه يليهم الأكراد، ثم التركمان، ومن ثم تليهم مجموعات عرقية أصغر كالكلدان والسريان والأشوريين. |
Dans tous les recrutements de la police, les recrues étaient en majorité des Fidjiens, suivis des Indiens et des autres minorités. | UN | وفي جميع عمليات توظيف الشرطة، كان أغلب المقبولين يتألفون من الفيجيين، يليهم الهنود وغيرهم. |
La liste des orateurs pour les séances plénières sera établie sur la base du principe du premier arrivé, premier servi, conformément au protocole habituel selon lequel les chefs d'État ou de gouvernement parlent les premiers, suivis des autres chefs de délégation. | UN | وستوضع قائمة المتكلمين في الجلسات العامة على أساس الأولوية بالأسبقية، مع مراعاة المراسم المعتادة التي يتكلم بمقتضاها رؤساء الدول أو الحكومات أولا، يليهم رؤساء الوفود الآخرون. |
Le pourcentage le plus élevé d'enfants qui travaillent se situe dans la tranche d'âge des 12-14 ans, suivie de la tranche des 9-11 ans et enfin de celle des 6-8 ans; | UN | تشكل أكبر نسبة من الأطفال العاملين من هم في الشريحة العمرية 12-14 سنة، يليهم من هم في الشريحة العمرية 9-11 سنة، ثم الشريحة العمرية 6-8 سنوات. |
83. En ce qui concerne la durée de la deuxième phase à venir, les propositions allaient de deux à dix ans, une préférence se dégageant dans une majorité de réponses en faveur d'une durée de cinq ans, suivie par une durée de trois ans. | UN | 83- وفيما يتعلق بطول المرحلة الثانية المقبلة، تراوحت الفترة المقترحة في الردود بين سنتين و10 سنوات، وبدا أن أغلبية من بعثوا بردود يفضلون أن تستمر المرحلة لمدة خمس سنوات يليهم من يفضلون استمرارها لمدة ثلاث سنوات. |
C'est la population urbaine qui enregistre le taux d'alphabétisation le plus élevé (49 %), suivie des ménages ruraux (20 %), alors que 5 % seulement des Kuchis savent lire. | UN | ولسكان الحضر أعلى معدل في محو الأمية (49 في المائة) يليهم الأسر المعيشية في المناطق الريفية (20 في المائة)؛ وعلى نقيض ذلك، هناك 5 في المائة فقط من بدو الكوشي يمكنهم القراءة. |
Sur Internet et dans le < < cyberespace > > , les éléments de savoir réunis par le Programme régional s'adressaient surtout aux < < usagers internes > > du PNUD et d'autres organes des Nations Unies, puis aux usagers de la société civile; en revanche, les éléments publiés sur les réseaux informatiques ont été nettement moins utilisés par les États et les organisations intergouvernementales de la région. | UN | 55 - وكان استخدام المنتجات المعرفية للبرنامج الإقليمي في الفضاء الإلكتروني منحازا إلى " المستعملين النهائيين " من البرنامج الإنمائي ووكالات الأمم المتحدة الأخرى، يليهم المستعملون من المجتمع المدني، واستعمال أقل كثيرا من جانب الحكومات والهيئات الحكومية الدولية الأخرى في المنطقة. |
a) La priorité sera donnée aux chefs d'État, puis aux vice-présidents, aux princes héritiers et princesses héritières, aux chefs de gouvernement, au représentant de rang le plus élevé du Saint-Siège et de la Suisse, États ayant le statut d'observateur, et de la Palestine, en sa qualité d'observateur, aux ministres, aux représentants permanents et aux autres observateurs; | UN | )أ( على هذا اﻷساس يمنح رؤساء الدول أولوية أولى، يليهم نواب الرؤساء، واﻷمراء واﻷميرات من أولياء العهد، ورؤساء الحكومات، وأعلى المسؤولين مقاما من ممثلي الكرسي الرسولي، وسويسرا بوصفهما دولتين لهما مركز المراقب، وفلسطين بوصفها مراقبا، والوزراء، والممثلون الدائمون والمراقبون اﻵخرون؛ |