Écoute, je sais que t'es dans une spirale de pets, mais leurs maris possèdent cet endroit, donc ne fais rien pour gâcher cette super situation pour nous. | Open Subtitles | انظري, أنا اعلم انك بمشكلة إخراج رياح. و لكن ازواجهن يمتلكون هذا المكان. لذا لا تفعلي اي شيء لتفسدي هذا الموقف اللطيف. |
Tous possèdent les mêmes droits et ceux qui refusent de voir la lumière de la liberté ne connaîtront aucune miséricorde. | Open Subtitles | كلهم يمتلكون نفس الحقوق وأولئك أولئك الذين يرفضون رؤية ضوء الحرية لن يلقوا منا أي رحمة |
La question de savoir si, aux termes de l'Accord du Caire, les Palestiniens avaient le droit d'abroger les ordonnances militaires israéliens a donné lieu à une controverse. | UN | وثارت مناقشة حول ما اذا كان الفلسطينيون يمتلكون السلطة بموجب أحكام اتفاق القاهرة، ﻹلغاء اﻷوامر العسكرية الاسرائيلية. |
On ne peut donc pas élaborer des mesures générales en pensant uniquement à ceux qui disposent de programmes nucléaires de grande ou moyenne ampleur. | UN | ونتيجة لذلك، لا يمكننا إرساء تدابير شاملة، غير مفكِّرين إلا في الذين يمتلكون برامج نووية واسعة النطاق أو متوسطته. |
Cependant, les terroristes détiennent toujours des armes de pointe et des moyens de communication modernes et sont toujours dotés d'infrastructures dans les régions frontalières. | UN | غير أنهم لا يزالون يمتلكون أسلحة متطورة ومعدات اتصال حديثة كما أن البنية التحتية للإرهاب عبر الحدود لا تزال نشطة. |
Selon l'État partie, les auteurs sont propriétaires d'élevages de rennes. | UN | وتقول الدولة الطرف إن أصحاب البلاغ يمتلكون مزارع لتربية الرنة. |
Je connais des gens qui possèdent plusieurs chapeaux. Tu es le premier qui dit les collectionner. | Open Subtitles | اعرف اناساً يمتلكون بضعة قبّعات لكنني لم اسمع عن جامع قبّعات من قبل |
De nombreuses populations autochtones sont chassées de leur terres, reléguées à la périphérie ou complètement éliminées lorsque de nouveaux émigrants dominateurs qui possèdent une technologie supérieure et de meilleures compétences organisationnelles les agressent. | UN | يطرد الكثيرون من السكان اﻷصليين مـــن أراضيهم، أو يدفعون الى الخارج أو يبادون إبادة كاملـــة فــي انقضاض المهاجرين المستبدين الذيـــن يمتلكون تكنولوجيا متفوقة ومهارات تنظيمية أفضل. |
Comme les membres de la Commission le savent, les Israéliens possèdent d'énormes arsenaux d'armes nucléaires et autres armes de destruction massive. | UN | وتعرفون جيدا أن اﻹسرائيليين يمتلكون قدرات نووية هائلة، وأسلحة دمار شامل. |
Comme nous l'avons déjà dit, les Israéliens possèdent un vaste arsenal d'armes nucléaires qui menace la paix et la sécurité de tous les pays de la région et malheureusement, ils reçoivent un appui et un encouragement sans limite de la part des principales puissances occidentales, en particulier des États-Unis d'Amérique, qui pratiquent la politique du double critère. | UN | وكما ذكرنا في السابق فإن الاسرائيليين يمتلكون ترسانة كبيرة من اﻷسلحة النووية تهدد سلام وأمن جميع دول المنطقة. |
On sait que les Svanétiens possèdent des armes, y compris des missiles antiaériens tirés à l'épaule et peut-être quelques mortiers. | UN | وهم معروفون بأنهم يحوزون أسلحة منها قذائف جوية دفاعية محمولة باليد وقد يمتلكون كذلك بعض مدافع الهاون. |
L'écart entre les rares personnes qui possèdent la richesse mondiale et ceux qui vivent dans l'extrême pauvreté s'est renforcé. | UN | فقد ازدادت الفجوة اتساعا بين القِـلة من الأثرياء الذين يمتلكون الثروة في العالم والأشخاص الذين يعيشون في فقر مدقِـع. |
Je connais beaucoup de personnes qui avaient des voitures pour lesquelles elles devaient payer des taxes qui dépassaient le prix de la voiture elle-même. | UN | فأنا أعرف عددا كبيرا من الناس الذين يمتلكون سيارات سددوا عنها ضرائب أعلى من ثمن السيارة ذاتها. |
Tu te souviens quand je t'ai dis qu'ils avaient ces danses maintenant ? | Open Subtitles | أتذكر ما قد قلتُه لك عن أنهم يمتلكون هؤلاء الراقصين هناك حالياً؟ |
Ces personnes ne disposent que de moyens limités et s'installent illégalement sur des terrains tant publics que privés pour y construire des habitations de fortune. | UN | ويتعدى هؤلاء الناس، الذين لا يمتلكون سوى موارد محدودة، على اﻷراضي العامة والمملوكة ملكية خاصة لبناء مأوى لهم. |
Obliger les individus à connaître le volume et la teneur des matières et des connaissances qu'ils détiennent et à savoir à qui il convient d'y donner accès; | UN | :: إلزام الأفراد بمعرفة حجم ومحتوى المواد والمعرفة التي يمتلكون ومن يحق لهم الحصول عليها |
Selon l'État partie, les auteurs sont propriétaires d'élevages de rennes. | UN | وتقول الدولة الطرف إن أصحاب البلاغ يمتلكون مزارع لتربية الرنة. |
De nombreux migrants viendraient de pays voisins et ne possédaient aucun document d'identité. | UN | وأُفيد بأن العديد من المهاجرين هم من البلدان المجاورة ولا يمتلكون أية وثائق. |
Ils ont une boite au trésor en classe que seules les bonnes élèves peuvent voir. | Open Subtitles | يمتلكون صندوق كنز في المدرسة. ولا يمكنُ أن يراه سوا الفتيات المهذباتَ |
En outre, pour retenir le personnel, les agents recrutés localement possédant l'expérience professionnelle voulue ont été invités à postuler. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يجري تشجيع الموظفين المحليين ممن يمتلكون خبرات فنية على التقدم للوظائف، للتشجيع على البقاء في الخدمة |
La nouvelle Section continue de fournir des services fonctionnels de gestion de l'information à tous les détenteurs d'informations du PNUCID. | UN | ويواصل قسم تكنولوجيا المعلومات الجديد هذا، الذي يخدم اليونوف ومكتب مراقبة المخدرات ومنع الجريمة، تقديم الخدمات الفنية الخاصة بإدارة المعلومات إلى جميع من يمتلكون المعلومات في اليوندسيب. |
" En 1960, les 20 % les plus riches des habitants de la planète disposaient de revenus 30 fois supérieurs à ceux des 20 % les plus pauvres. | UN | " في عام ٠٦٩١، كان أغنى ٠٢ في المائة من سكان العالم يمتلكون دخولا أكبر ٠٣ مرة من دخول أفقر ٠٢ في المائة من سكان العالم. |
Pourquoi penses-tu que seuls les humains ont des émotions ? | Open Subtitles | لمَ تظنّين بأن البشر فقط من يمتلكون أحاسيسا؟ |
C'est un des rares Noirs qui possède sa propre maison. | Open Subtitles | إنه أحد السود القليلين هنا اللذين يمتلكون منزلا |
À cet égard, le Premier Ministre a prié la MINUT de nommer comme conseillers des agents de police ayant les qualifications requises. | UN | وفي هذا الصدد، طلب رئيس الوزراء إلى البعثة تعيين أفراد شرطة ممن يمتلكون المهارات المناسبة للعمل بصفتهم مستشارين. |
Le Canada tient particulièrement à ce que le traité n'érige pas de nouveaux obstacles à la possession légale d'armes à feu. | UN | وتهتم كندا أشد الاهتمام بألا تلقي المعاهدة بأعباء جديدة على كاهل من يمتلكون الأسلحة النارية بشكل قانوني. |