"يمثله ذلك" - Translation from Arabic to French

    • que cela représente
        
    • représentée par
        
    Notre amour pour nos pays respectifs et tout ce que cela représente pour nous est un aspect déterminant de nos identités. UN إن حبنا لبلداننا وكل ما يمثله ذلك بالنسبة لنا هو مظهر محدد لهويتنا.
    Tout à fait sensible aux difficultés que rencontrent certains États pour répondre aux questionnaires et à la charge de travail que cela représente pour eux, M. Pellet tient à souligner que les sujets abordés par la CDI sont complexes et que des réponses sommaires à des questionnaires rudimentaires ne seraient pas d’une très grande utilité. UN وذكر، في هذا الصدد، أنه يفهم جيدا الصعوبات التي تعترض بعض الدول في اﻹجابة عن الاستبيانات وما يمثله ذلك من عبء عمل بالنسبة إليها، ولكنه شدد على أن المواضيع التي تتناولها اللجنة معقدة واﻹجابات المختصرة على استبيانات بسيطة لا ترجى منها فائدة كبيرة جدا.
    On ne peut pas sous-estimer l'enjeu que cela représente et son incidence potentielle sur les efforts de paix à court et à long terme actuellement en cours. UN ولا يمكن التقليل من شأن التحدي الذي يمثله ذلك وأثره المحتمل على ما يُبذل حاليا من جهود لتحقيق السلام في الفترة الانتقالية على الأمدين القريب والمتوسط.
    La personne concernée peut être assistée ou représentée par le conseil de son choix ou par le conseil qui lui a été attribué. UN ويجوز في أثناء عملية الكشف أن يحصل الشخص المعني على مساعدة عن طريق محام يختاره، أو أن يمثله ذلك المحامي، أو عن طريق محام يجري تعيينه له.
    a) La personne concernée peut être assistée ou représentée par le conseil de son choix ou par le conseil qui lui a été commis d'office; UN (أ) أن يحصل الشخص المعني على مساعدة عن طريق محام يختاره، أو أن يمثله ذلك المحامي، أو عن طريق محام يجري تعيينه له؛
    La CNDH fait de même valoir que la Grèce doit impérativement améliorer les conditions de détention, tout en convenant que cela représente un défi de taille pour le pays. UN ولاحظت اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان أيضاً أن اليونان بحاجة إلى تحسين أوضاع الاحتجاز في هذه المرافق، مع اعتراف اللجنة بحجم التحدي الذي يمثله ذلك أمام البلد.
    Cependant, les responsables du Dubaï Diamond Exchange ont reconnu que Gold Land (centre de commerce d'or et de diamants) est un centre extrêmement fluide et insaisissable et qu'ils seraient conscients du danger que cela représente. UN غير أن مسؤولي بورصة دبي للماس اعترفوا بأن غولد لاند (وهو مركز تجارة الذهب والماس) مركز شديد التقلب متعذر الإحاطة، وأضافوا أنهم على وعي بما يمثله ذلك من خطر.
    b) Les effets de l'ordre économique international injuste qui existe actuellement sur les économies des pays en développement, et les obstacles que cela représente pour la mise en oeuvre des droits de l'homme et des libertés fondamentales. UN )ب( آثار النظام الاقتصادي الدولي المجحف الراهن على اقتصادات البلدان النامية، وما يمثله ذلك من عقبة أمام إعمال حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية
    b) Des effets de l'ordre économique international injuste qui existe actuellement sur l'économie des pays en développement et des obstacles que cela représente pour la mise en oeuvre des droits de l'homme et des libertés fondamentales. UN )ب( آثار النظام الاقتصادي الدولي المجحف القائم حالياً في اقتصادات البلدان النامية، وما يمثله ذلك من عقبة أمام إعمال حقوق اﻹنسان والحريات واﻷساسية.
    b) Des effets de l'ordre économique international injuste qui existe actuellement sur l'économie des pays en développement et des obstacles que cela représente pour la mise en oeuvre des droits de l'homme et des libertés fondamentales. UN )ب( آثار النظام الاقتصادي الدولي المجحف الراهن على اقتصادات البلدان النامية، وما يمثله ذلك من عقبة أمام إعمال حقوق اﻹنسان والحريات واﻷساسية.
    b) Les effets de l'ordre économique international injuste qui existe actuellement sur les économies des pays en développement, et les obstacles que cela représente pour la mise en oeuvre des droits de l'homme et des libertés fondamentales UN )ب( آثار النظام الاقتصادي الدولي المجحف القائم في اقتصادات البلدان النامية، وما يمثله ذلك من عقبة أمام إعمال حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية
    b) Les effets de l'ordre économique international injuste qui existe actuellement sur les économies des pays en développement, et les obstacles que cela représente pour la mise en oeuvre des droits de l'homme et des libertés fondamentales. UN )ب( آثار النظام الاقتصادي الدولي المجحف الراهن حاليا على اقتصادات البلدان النامية، وما يمثله ذلك من عقبة أمام إعمال حقوق اﻹنسان والحريات واﻷساسية.
    b) Des effets de l'ordre économique international injuste qui existe actuellement sur les économies des pays en développement, et des obstacles que cela représente pour la mise en oeuvre des droits de l'homme et des libertés fondamentales UN )ب( آثار النظام الاقتصادي الدولي المجحف الراهن على اقتصادات البلدان النامية، وما يمثله ذلك من عقبة أمام تنفيذ حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية.
    b) Des effets de l'ordre économique international injuste qui existe actuellement sur les économies des pays en développement, et des obstacles que cela représente pour la mise en oeuvre des droits de l'homme et des libertés fondamentales UN )ب( آثار النظام الاقتصادي الدولي المجحف القائم حاليا على اقتصادات البلدان النامية، وما يمثله ذلك من عقبة تعترض أعمال حقوق اﻹنسان والحريات واﻷساسية؛
    b) Des effets de l'ordre économique international injuste qui existe actuellement sur l'économie des pays en développement, et des obstacles que cela représente pour la mise en oeuvre des droits de l'homme et des libertés fondamentales. UN )ب( آثار النظام الاقتصادي الدولي المجحف الراهن على اقتصادات البلدان النامية، وما يمثله ذلك من عقبة أمام تنفيذ حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية.
    b) Des effets de l'ordre économique international injuste qui existe actuellement sur l'économie des pays en développement, et des obstacles que cela représente pour la mise en oeuvre des droits de l'homme et des libertés fondamentales UN )ب( آثار النظام الاقتصادي الدولي المجحف القائم حالياً على اقتصادات البلدان النامية وما يمثله ذلك من عقبة تعترض إعمال حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية
    Point 5 b) Etude des effets de l'ordre économique international injuste qui existe actuellement sur l'économie des pays en développement, et des obstacles que cela représente pour la mise en oeuvre des droits de l'homme et des libertés fondamentales UN البند الفرعي )ب( آثار النظام الاقتصادي الدولي المجحف القائم حالياً على اقتصادات البلدان النامية، وما يمثله ذلك من عقبة تعترض إعمال حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية
    a) La personne concernée peut être assistée ou représentée par le conseil de son choix ou par le conseil qui lui a été commis d'office; UN (أ) أن يحصل الشخص المعني على مساعدة عن طريق محام يختاره، أو أن يمثله ذلك المحامي، أو عن طريق محام يجري تعيينه له؛
    a) La personne concernée peut être assistée ou représentée par le conseil de son choix ou par le conseil qui lui a été commis d'office. UN (أ) أن يحصل الشخص المعني على مساعدة عن طريق محام يختاره، أو أن يمثله ذلك المحامي، أو عن طريق محام يجري تعيينه له؛
    a) La personne concernée peut être assistée ou représentée par le conseil de son choix ou par le conseil qui lui a été commis d'office; UN (أ) أن يحصل الشخص المعني على مساعدة عن طريق محام يختاره، أو أن يمثله ذلك المحامي، أو عن طريق محام يجري تعيينه له؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more