"يمثلون جميع" - Translation from Arabic to French

    • représentant toutes les
        
    • représentant tous les
        
    • représentent tous les
        
    • représentent toutes les
        
    • représentant la totalité
        
    • représentants de tous les
        
    • représentant les
        
    • représentants de toutes les
        
    Environ 100 personnes ont participé au groupe de contact, représentant toutes les régions ainsi qu'un échantillon d'organisations non gouvernementales. UN وشارك في فريق الاتصال حوالي 100 شخص يمثلون جميع المناطق وطائفة شاملة من المنظمات غير الحكومية.
    Le Parlement des jeunes est composé de 335 membres âgés de 15 à 26 ans, représentant toutes les communautés ethniques du pays. UN ويتألف برلمان الشباب من 335 عضواً تتراوح أعمارهم بين 15 و 26 عاماً، يمثلون جميع الطوائف الإثنية في البلاد.
    Soixante experts représentant toutes les régions du monde avaient été invités au Séminaire de Paris. UN ودعي إلى الحلقة الدراسية التي عقدت في باريس ٦٠ خبيرا يمثلون جميع مناطق العالم، تكلموا في الحلقة بصفتهم الشخصية.
    Son bureau emploie des spécialistes représentant tous les groupes de population dans différentes langues. UN ويوظف ذلك المكتب مهنيين يمثلون جميع فئات السكان في اللغات المختلفة.
    Le Comité est composé de 15 membres, représentant tous les ministères concernés, et a pour mission d'assurer, notamment : UN وتتكون اللجنة من 15 عضوا، يمثلون جميع الوزارات المعنية، وقد أسندت لها من جملة أمور المهمتان التاليتان:
    Le groupe, composé de cinq hommes et cinq femmes représentant toutes les régions et possédant chacun une expérience différente de l’invalidité, a fourni des conseils précieux. UN وقدم أعضاء الفريق المؤلف من خمسة رجال وخمس نساء يمثلون جميع المناطق ويملكون خبرات مختلفة في مجال الإعاقة، توجيهات قيمة للعملية.
    représentant toutes les grandes régions, ils ont été choisis en collaboration avec les organisations qui contribuent à la tenue de la réunion d'experts. UN وجرى تحديد الخبراء، الذين يمثلون جميع المناطق الرئيسية، بالتعاون مع المنظمات التي ساهمت في عقد اجتماع فريق الخبراء.
    Ces derniers jours, de nouvelles consultations ont eu lieu à Washington entre des membres éminents des deux chambres du Parlement haïtien représentant toutes les tendances politiques de cette institution. UN وفي اﻷيام اﻷخيرة، أجريت مشاورات أخرى في واشنطن بين اﻷعضاء القياديين لكل من مجلسي البرلمان الهايتي، الذين يمثلون جميع الاتجاهات السياسية في ذلك البرلمان.
    Ces derniers jours, de nouvelles consultations ont eu lieu à Washington entre des membres éminents des deux chambres du Parlement haïtien représentant toutes les tendances politiques de cette institution. UN وفي اﻷيام اﻷخيرة، أجريت مشاورات أخرى في واشنطن بين اﻷعضاء القياديين لكل من مجلسي البرلمان الهايتي، الذين يمثلون جميع الاتجاهات السياسية في ذلك البرلمان.
    Ce forum, qui a regroupé plus de 1 400 participants représentant toutes les tendances de la société congolaise, a mis en place un parlement de transition et fixé la durée de cette transition à trois ans. UN إن ذلك المحفل، الذي جمع أكثر من ٠٠٤ ١ مشارك يمثلون جميع قطاعات المجتمع في الكونغو، أنشأ برلمانا انتقاليا وحدد هذه الفترة الانتقالية بثلاث سنوات.
    Il serait composé de 5 à 10 personnalités jouissant d'une renommée internationale et représentant toutes les régions du monde, capables d'organiser des campagnes de financement de grande envergure et de susciter un engagement politique soutenu à l'échelle mondiale. UN ويتوقع الاقتراح أن يضم المجلس من خمسة إلى عشر أفراد ذوي شهرة دولية يمثلون جميع أقاليم العالم، ويستطيعون التأثير على مبادرات التمويل الرفيعة المستوى والالتزام السياسي المستدام على نطاق عالمي.
    Le grand nombre de coauteurs, représentant toutes les régions géographiques, traduit les préoccupations de tous les pays de la planète pour les réfugiés et les personnes déplacées et le soutien universel dont bénéficie le HCR. UN وأشار إلى كبر عدد مقدمي المشروع، الذين يمثلون جميع المناطق الجغرافية، يعكس الاهتمام العالمي باللاجئين والمشردين والتأييد العالمي لمفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    Sous sa nouvelle composition, le Comité de dialogue national est constitué, outre le Président, de 19 participants représentant tous les principaux partis et confessions. UN وتضم لجنة الحوار الوطني بتركيبتها الجديدة، إضافة إلى الرئيس، 19 مشاركا يمثلون جميع الطوائف والأحزاب الرئيسية.
    Candidats ont été placés sur la liste représentant tous les groupes professionnels. UN المرشحون الذين أدرجوا في القائمة يمثلون جميع الفئات المهنية
    Exécuté par des professionnels représentant tous les systèmes juridiques, le travail gagnera en qualité. UN وسيتولى العمل التنفيذي أخصائيون ممارسون يمثلون جميع النظم القانونية وهو ما سيزيده جودة.
    Il se compose actuellement de 37 États membres, représentant tous les continents. Depuis 1982, il a permis le sauvetage d'au moins 18 000 personnes impliquées dans plus de 5 000 incidents. UN ويضم هذا النظام الآن 37 دولة عضوا يمثلون جميع القارات، وقد أنقذ 000 18 شخص في أكثر من 000 5 حادثة منذ عام 1982.
    La Commission se compose de 13 membres, représentant tous les secteurs de la société timoraise. UN وتتألف هذه الهيئة من 13 عضواً، يمثلون جميع قطاعات المجتمع التيموري.
    L'Assemblée législative plurinationale comprend 130 parlementaires qui représentent tous les départements du pays. UN وتتألف الجمعية التشريعية المتعددة القوميات من 130 نائبا يمثلون جميع مقاطعات البلد.
    Cette approche est bien reflétée dans la liste des coauteurs initiaux, qui représentent toutes les régions du monde. UN وينعكس هذا النهج انعكاسا واضحا في قائمة مقدمي المشروع اﻷصليين، الذين يمثلون جميع أنحاء العالم.
    Ce rapport est élaboré par le Comité international de suivi des Accords de Bangui qui comprend les représentants des États membres du Comité international de médiation (Gabon, Burkina Faso, Mali, Tchad), en collaboration avec le commandement de la MISAB qui regroupe des officiers supérieurs représentant la totalité des États Membres participant à la MISAB, y compris le Sénégal et le Togo. UN وقد وضعت هذا التقرير اللجنة الدولية للمتابعة التي تضم ممثلي الدول اﻷعضاء في اللجنة الدولية للوساطة )غابون، بوركينا فاصو، مالي، تشاد( وبالتعاون مع قائد بعثة البلدان اﻷفريقية لرصد تنفيذ اتفاقات بانغي والتي تضم كبار الضباط الذين يمثلون جميع الدول اﻷعضاء في البعثة باﻹضافة إلى السنغال وتوغو.
    Ce projet prévoyait une formation à cette problématique pour environ 600 représentants de tous les ministères et des principaux services publics. UN وتضمن المشروع توفير التدريب في مجال مراعاة المنظور الجنساني ل600 موظف يمثلون جميع الوزارات وأهم المكاتب العامة.
    Le festival a réuni différents groupes de jeunes, étudiants, militants de la paix et des droits de l’homme, représentant les horizons politiques, religieux, culturels de toutes les parties du monde. UN وقد اجتذب هذا المهرجان مختلف الشباب، والطلاب، والناشطين في مجال السلام وحقوق اﻹنسان، الذين يمثلون جميع الخلفيات السياسية، والدينية والثقافية في جميع أنحاء العالم.
    Elle rassemble quelque 700 délégués, représentant tous les groupes raciaux nationaux du pays, les 10 partis politiques légalement reconnus, ainsi que les élus de 1990 et des représentants de toutes les couches de la société myanmar. UN وهو يضم حوالي ٧٠٠ نائب يمثلون جميع الفئات العنصرية الوطنية في البلد واﻷحزاب السياسية العشرة المعترف بها قانونا وكذلك النواب الذين انتخبوا عام ١٩٩٠ وممثلي جميع فئات المجتمع في ميانمار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more