Dans le mien, par exemple, les jeunes représentent au moins le sixième de l'ensemble de la population. | UN | فعلى سبيل المثال، يمثل الشباب في بلدي ما لا يقل عن سدس إجمالي عدد السكان. |
Au Mexique, les jeunes représentent un tiers de la population totale. | UN | في المكسيك، يمثل الشباب ثلث مجموع السكان. |
55. les jeunes représentent environ 19 % de la population du continent africain. Compte tenu du taux d'accroissement actuel de la population, cette proportion devrait augmenter. | UN | ٥٥ - يمثل الشباب قرابة ١٩ في المائة من مجموع السكان في أفريقيا، وهو رقم مرشح للتزايد في ضوء معدل النمو السكاني الراهن. |
Au Chili, par exemple, les jeunes de moins de 20 ans représentaient 47 % de la population en 1959 alors qu'ils n'en représenteront probablement que 31 % aux environs de l'an 2025. | UN | ففي شيلي مثلا كان يمثل الشباب البالغون أقل من ٢٠ عاما، عام ١٩٩٥، نسبة ٤٧ في المائة من السكان بينما يحتمل أن لا يمثلوا عام ٢٠٢٥ إلا نسبة ١٣ في المائة تقريبا. |
Dans de nombreux pays en développement, les jeunes constituent la majorité de la population. | UN | وفي كثير من البلدان النامية يمثل الشباب قطاعا رئيسيا من السكان. |
On estime que 15 % vivent dans les régions développées. Au niveau mondial, les jeunes représentent 18 % de l'ensemble de la population. | UN | ويعيش حوالي 15 في المائة في المناطق المتقدمة النمو، وعلى الصعيد العالمي، يمثل الشباب 18 في المائة من عدد السكان في العالم. |
Des inégalités croissantes lèsent les groupes vulnérables : les jeunes représentent 40 % des 200 millions de personnes sans emploi dans le monde, et les femmes, les autochtones, les enfants et les personnes âgées continuent à pâtir de manière disproportionnée des répercussions socioéconomiques des crises mondiales. | UN | إذ يمثل الشباب 40 في المائة من بين 200 مليون عاطل على نطاق العالم، ولا تزال نساء الشعوب الأصلية، والأطفال، وكبار السن يعانون بصورة غير متناسبة من التداعيات الاجتماعية والاقتصادية للأزمات العالمية. |
les jeunes représentent aussi 23,5 % du total des travailleurs pauvres, alors qu'ils ne sont que 18,6 % des travailleurs non pauvres. | UN | كما يمثل الشباب 23.5 في المائة من مجموع الفقراء العاملين، مقابل 18.6 في المائة فقط من العاملين غير الفقراء(). |
32. les jeunes représentent un secteur de plus en plus important de la population mondiale et comme l'avenir leur appartient, ils ont un rôle essentiel à jouer dans la solution des grands problèmes qui pèsent sur l'humanité. | UN | ٣٢ - يمثل الشباب قطاعا رئيسيا متناميا من سكان العالم، وهم بوصفهم ورثة المستقبل منوط بهم دور هام في حل المشاكل الكبرى التي تواجهها البشرية. |
les jeunes représentent environ 18 % de la population mondiale et 85 % d'entre eux vivent dans les pays en développement. | UN | يمثل الشباب نحو 18 في المائة من سكان العالم، ويعيش 85 في المائة منهم في البلدان النامية(). |
253. les jeunes représentent un groupe social ayant des besoins spéciaux auxquels la famille et l'État doivent apporter une attention soutenue. Etant donné que la plupart des jeunes disposent normalement de longues périodes de temps libre, il faut trouver des moyens appropriés d'employer ce temps pour qu'il bénéficie aux jeunes en particulier et à la société en général. | UN | 253- يمثل الشباب فئة اجتماعية لها احتياجاتها الخاصة التي تتطلب اهتماماً مكثفاً من قبل الأسرة والدولة على حد سواء، ونظراً لأن معظم الشباب غالباً ما يكون لديهم أوقات طويلة من الفراغ، فإن الأمر يستدعي إيجاد الوسائل الملائمة لاستغلال ذلك الوقت بما يعود عليهم بالنفع بصفة خاصة وعلى المجتمع بصفة عامة. |
D’après les chiffres du BIT, dans les 52 pays pour lesquels les données sont disponibles, les jeunes représentent 24 % des travailleurs pauvres, mais seulement 19 % des autres travailleurs118. | UN | ووفقا لمنظمة العمل الدولية، يمثل الشباب 24 في المائة من مجموع العمال الفقراء، مقابل 19 في المائة من العمال غير الفقراء في البلدان الـ 52 التي تتوافر فيها بيانات(118). |
Sur le marché du travail, les jeunes représentent actuellement environ 25 % de la population mondiale en âge de travailler, mais environ 43,7 % des chômeurs. | UN | 1 - يمثل الشباب في سوق العمل اليوم حوالي 25 في المائة من القوى العاملة العالمية، ولكنهم يمثلون أيضا 43.7 من العاطلين في العالم(). |
Dans les 52 pays pour lesquels on dispose de statistiques, les jeunes représentent 23,5 % des travailleurs pauvres, mais seulement 18,6 % des travailleurs non pauvres, ce qui donne à penser qu'ils risquent plus que les adultes de se retrouver dans les rangs des travailleurs pauvres. | UN | وفي البلدان الـ 52 التي تتوافر عنها بيانات، يمثل الشباب 23.5 في المائة من مجموع العمال الفقراء ولكن 18.6 في المائة فقط من العمال غير الفقراء، مما يشير إلى أن الشباب من المرجح أن يكونوا أكثر عرضة من الكبار للانتماء إلى صفوف العمال الفقراء(). |
M. Mahmood (Organisation internationale du Travail) dit que la crise financière et économique a touché les jeunes de façon disproportionnée; en Espagne et en Grèce, par exemple, les jeunes représentent presque 50 % des demandeurs d'emploi. | UN | 59 - السيد محمود (منظمة العمل الدولية): قال إن الأزمة الاقتصادية والمالية أثرت على الشباب بصورة غير متناسبة: ففي اسبانيا واليونان، على سبيل المثال، يمثل الشباب قرابة 50 في المائة من الباحثين عن وظائف. |
les jeunes de moins de 25 ans représentaient 27,1 % des chômeurs et les personnes âgées de 50 ans et plus, 16,9 %. | UN | يمثل الشباب دون سن الخامسة والعشرين 27.1% من العاطلين عن العمل، بينما يمثل الأشخاص البالغة أعمارهم 50 سنة فأكثر 16.9%. |
les jeunes de moins de 25 ans représentent plus de la moitié des habitants de l'Égypte. Ils sont en butte à de grandes difficultés, notamment au chômage, et qui compte parmi les groupes les plus exposés à différentes formes d'inégalité et de pauvreté. | UN | 33- يمثل الشباب دون سن الخامسة والعشرين أكثر من نصف سكان مصر، ويواجهون تحديات جسيمة في مقدمتها البطالة، ويعدون من أكثر الفئات تعرضاً لأوجه عدم المساواة والفقر. |
Puisque les jeunes constituent le groupe de population le plus nombreux au monde, c'est donc eux qui sont les plus touchés par les problèmes économiques, sociaux et environnementaux, tout comme ils rencontrent de grandes difficultés en termes d'accès à l'éducation, à la santé, à un emploi décent et à un niveau de vie minimal. | UN | بينما يمثل الشباب أكثر الفئات تعددا في العالم، فهم الأكثر تضررا من التحديات الاقتصادية والاجتماعية والبيئية. حيث يواجه الشباب صعوبات جمة في الحصول على التعليم والصحة وفرص العمل الكريم. |
Selon des estimations de l'Organisation internationale du Travail (OIT), les jeunes constituent une part disproportionnée des travailleurs pauvres dans le monde (23,5 %). | UN | ووفقا لتقديرات منظمة العمل الدولية، يمثل الشباب نسبة مرتفعة على نحو غير متناسب من الفقراء العاملين في العالم (23.5 في المائة). |