"يمثل انتهاكاً للمادة" - Translation from Arabic to French

    • constituerait une violation de l'article
        
    • en violation de l'article
        
    • constitue une violation de l'article
        
    • constitué une violation de l'article
        
    • constituait une violation de l'article
        
    • pas une violation de l'article
        
    • constitueraient une violation de l'article
        
    • a violation de l'article
        
    Par conséquent, s'il était renvoyé en Tunisie, M. Karoui courrait un grand risque d'être soumis à la torture, ce qui constituerait une violation de l'article 3 de la Convention. UN وعليه، فإن ترحيله إلى تونس يمثل خطراً كبيراً للتعرض للتعذيب، وبالتالي يمثل انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية.
    Elle affirme que son expulsion par l'État partie vers le Bangladesh constituerait une violation de l'article 7 du Pacte. UN وهي تدّعي أن قيام الدولة الطرف بإبعادها إلى بنغلاديش يمثل انتهاكاً للمادة 7 من العهد.
    Dans ces conditions, le Comité estime que l'auteur n'a pas fait l'objet d'une rétention arbitraire, en violation de l'article 9 du Pacte. UN وفي ظل هذه الظروف، ترى اللجنة أن احتجاز صاحب البلاغ لم يكن تعسفياً وبالتالي لا يمثل انتهاكاً للمادة 9 من العهد.
    Le Comité en conclut que la disparition forcée de Djamel Saadoun depuis près de dixsept ans a soustrait celui-ci à la protection de la loi et l'a privé de son droit à la reconnaissance de sa personnalité juridique, en violation de l'article 16 du Pacte. UN وتستنتج اللجنة أن اختفاء جمال سعدون القسري منذ ما يناهز 17 سنة حرمه من حماية القانون وحرمه من حقه في الاعتراف بشخصيته القانونية، مما يمثل انتهاكاً للمادة 16 من العهد.
    3.1 L'auteur affirme avoir été l'objet de mauvais traitements lors de sa détention, ce qui constitue une violation de l'article 7 du Pacte. UN 3-1 يؤكد صاحب البلاغ أنه خضع لأنواع من سو المعاملة أثناء اعتقاله، مما يمثل انتهاكاً للمادة 7 من العهد.
    Il s'ensuit donc que l'extradition du requérant par l'État partie a constitué une violation de l'article 3 de la Convention. UN ولذلك فإن تسليم الدولة الطرف لصاحب الشكوى يمثل انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية.
    En conséquence, le Comité avait estimé que le fait qu'un détenu ait contracté une maladie en détention et soit décédé des suites de cette maladie constituait une violation de l'article 6 du Pacte. UN وبناء عليه، اعتبرت اللجنة أن إصابة السجين بأحد الأمراض في السجن ووفاته بسبب ذلك المرض يمثل انتهاكاً للمادة 6 من العهد.
    Le Comité a donc conclu dans chaque cas que la décision de renvoyer les requérants dans leur pays ne constituait pas une violation de l'article 3 de la Convention. UN وعليه، فقد قررت اللجنة في كل حالة؛ أن إبعاد مقدمي الشكاوى من هذه البلدان لا يمثل انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية.
    14.3 Le Comité doit ensuite déterminer si l'expulsion des auteurs et la démolition de leurs maisons constitueraient une violation de l'article 17 du Pacte au cas où l'arrêté d'expulsion du 24 juillet 2006 serait mis à exécution. UN 14-3 ويجب على اللجنة إذاً أن تحدد ما إذا كان إخلاء أصحاب البلاغ من بيوتهم وتدميرها يمثل انتهاكاً للمادة 17 من العهد إذا نُفذ أمر الإخلاء المؤرخ 24 تموز/يوليه 2006.
    Il affirme que son expulsion d'Australie à Sri Lanka constituerait une violation de l'article 3 de la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN ويدّعي صاحب الشكوى أن ترحيله من أستراليا إلى سري لانكا يمثل انتهاكاً للمادة 3 من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو المهينة.
    Par conséquent, le Comité conclut que l'expulsion du requérant vers ce pays constituerait une violation de l'article 3 de la Convention. UN ولذلك، تخلص اللجنة إلى أن ترحيل صاحب الشكوى إلى سري لانكا يمثل انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية.
    Il affirme que son expulsion d'Australie à Sri Lanka constituerait une violation de l'article 3 de la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN ويدّعي صاحب الشكوى أن ترحيله من أستراليا إلى سري لانكا يمثل انتهاكاً للمادة 3 من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو المهينة.
    Par conséquent, le Comité conclut que l'expulsion du requérant vers ce pays constituerait une violation de l'article 3 de la Convention. UN ولذلك، تخلص اللجنة إلى أن ترحيل صاحب الشكوى إلى سري لانكا يمثل انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية.
    Le Comité en conclut que la disparition forcée de Djamel Saadoun depuis près de dixsept ans a soustrait celui-ci à la protection de la loi et l'a privé de son droit à la reconnaissance de sa personnalité juridique, en violation de l'article 16 du Pacte. UN وتستنتج اللجنة أن اختفاء جمال سعدون القسري منذ ما يناهز 17 سنة حرمه من حماية القانون وحرمه من حقه في الاعتراف بشخصيته القانونية، مما يمثل انتهاكاً للمادة 16 من العهد.
    Le Comité en a conclu par conséquent que l'État partie était responsable de la privation arbitraire de la vie du mari de l'auteur, en violation de l'article 6 du Pacte. UN واستخلصت اللجنة بالتالي أن الدولة الطرف مسؤولة عن الحرمان التعسفي من الحياة الذي تعرض له زوج صاحبة البلاغ، ما يمثل انتهاكاً للمادة 6 من العهد.
    La Cour, en effet, a jugé qu'il y avait eu détention illégale, en violation de l'article 5 de la Convention européenne de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales, le danger n'étant pas suffisant pour constituer un fondement juridique. UN ففي تلك القضية، تبيَّن للمحكمة أن الحبس كان غير قانوني وأنه كان يمثل انتهاكاً للمادة 5 من الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية، لأن الخطر لم يكن كافياً لتشكيل أساس قانوني للادعاء.
    Le Comité a jugé que l'expulsion immédiate du requérant sans qu'il ait eu la possibilité de faire examiner son cas par un organe indépendant constitue une violation de l'article 3 de la Convention. UN وخلصت اللجنة إلى أن الطرد الفوري، دون إعطاء المشتكي فرصة لعرض قضيته على نظر هيئة مستقلة، إنما يمثل انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية.
    Ils affirment en outre qu'aucun recours utile ne leur est ouvert, ce qui constitue une violation de l'article 7, seul et lu conjointement avec les paragraphes 1, 2 et 3 de l'article 2 du Pacte. UN كما يزعم أصحاب البلاغ عدم إتاحة أي سبيل انتصاف أمامهم، وهو ما يمثل انتهاكاً للمادة 7 منفردة ومقترنة بالفقرتين 1 و3 من المادة 2 من العهد.
    Il s'ensuit donc que l'extradition du requérant par l'État partie a constitué une violation de l'article 3 de la Convention. UN ولذلك فإن تسليم الدولة الطرف لصاحب الشكوى يمثل انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية.
    En outre, elle affirme que le fait de devoir pratiquer sa religion discrètement constituait une violation de l'article 18 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN وعلاوة على ذلك، ذكرت أن اضطرارها إلى ممارسة شعائر دينها خفية يمثل انتهاكاً للمادة 18 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Bien qu'il puisse connaître des difficultés s'il lui est impossible de revenir dans cette ville, ces difficultés ne constitueraient pas une violation de l'article 7 du Pacte. UN وحتى لو واجه عسراً في حال عدم تمكّنه من العودة إلى مدينته، فإن هذا العسر لا يمثل انتهاكاً للمادة 7 من العهد.
    14.3 Le Comité doit ensuite déterminer si l'expulsion des auteurs et la démolition de leurs maisons constitueraient une violation de l'article 17 du Pacte au cas où l'arrêté d'expulsion du 24 juillet 2006 serait mis à exécution. UN 14-3 ويجب على اللجنة إذاً أن تحدد ما إذا كان إخلاء أصحاب البلاغ من بيوتهم وتدميرها يمثل انتهاكاً للمادة 17 من العهد إذا نُفذ أمر الإخلاء المؤرخ 24 تموز/يوليه 2006.
    Elle considère que dans la mesure où il a été décidé de traiter les couples mariés et les couples non mariés sur un pied d'égalité on devrait le faire pour tous quelle que soit la date à laquelle l'un des partenaires est décédé, et que dans le cas contraire, il y a violation de l'article 26 du Pacte. UN وتجادل صاحبة البلاغ بأنه حالما تقررت المساواة بين الشركاء المتزوجين والشركاء غير المتزوجين فإنه ينبغي تطبيقها على الجميع بصرف النظر عن تاريخ وفاة الشريك وأن عدم المساواة بينهم يمثل انتهاكاً للمادة 26 من العهد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more