"يمثل حوالي" - Translation from Arabic to French

    • représente environ
        
    • représentant environ
        
    • représente près
        
    • représentent environ
        
    • représentait environ
        
    • soit environ
        
    Cette somme représente environ 60 % du budget de l'Autorité palestinienne. UN وهذا المبلغ يمثل حوالي ٦٠ في المائة من ميزانية السلطة الفلسطينية.
    Cela représente environ 1 500 pages de plus que pendant la période correspondante de 1998. UN وذلك يمثل حوالي 500 1 صفحة زيادة عما صدر في الفترة ذاتها من عام 1998.
    Il y a environ 32 nouveaux cas de cancer de l'ovaire diagnostiqués chaque année ce qui représente environ 5 % de tous les cas de cancer diagnostiqués chez les femmes. UN تشخص كل عام حوالي 32 حالة جديدة من حالات سرطان المبيض، مما يمثل حوالي 5 في المائة من جميع حالات السرطان المشخصة للنساء.
    À peu près 90 millions de femmes résident actuellement en dehors de leur pays d'origine, représentant environ la moitié des migrants internationaux du monde. UN فتقطن الآن حوالي 90 مليون امرأة خارج بلدانهن الأصلية، مما يمثل حوالي نصف المهاجرين الدوليين في العالم.
    En 1980, elle a versé une contribution de 200 000 dollars, représentant environ 24 % du budget annuel de la revue. UN وفي عام ١٩٨٠ ساهمت جامعة اﻷمم المتحدة بمبلغ ٠٠٠ ٢٠٠ دولار، وهو مبلغ يمثل حوالي ٢٤ في المائـــة من نفقات المنشور على مدار السنة.
    Cela représente près de la moitié de l'ensemble des projets programmés depuis la création du Compte il y a 10 ans. UN وهذا ما يمثل حوالي نصف جميع المشاريع المبرمجة منذ إنشاء الحساب قبل 10 سنوات.
    Ils représentent environ 2 % du chiffre estimatif de 4 millions d'enfants et de jeunes, âgés de 0 à 21 ans, qui ont besoin d'un enseignement spécial. UN وهذا يمثل حوالي ٢ في المائة من عدد اﻷطفال والشباب من ذوي الاحتياجات التعليمية الخاصة الذين تتراوح أعمارهم من صفر الى ١٢ سنة في الفلبين والذين يقدﱠر عددهم ﺑ ٤ ملايين من اﻷطفال.
    Ce montant représentait environ 40 % du montant total des contributions au titre du cofinancement qui s'élevait à 103,6 millions de dollars. UN وكان هذا المبلغ يمثل حوالي 40 في المائة من تبرعات التمويل المشترك الكلية البالغة 103.6 مليون دولار.
    D'après la FDA, cela représente environ 42 % du total des forêts productrices du Libéria. UN ووفقا لما تفيد به هيئة تنمية الحراجة، فإن هذا يمثل حوالي 42 في المائة من مجموع الغابات المنتجة في ليبريا.
    Cela représente environ 60 % du sol contaminé qui, selon les estimations, existe en Afghanistan. UN وهذا يمثل حوالي 60 في المائة من جميع الأراضي المقدّرة باعتبارها مزروعة بالألغام في أفغانستان.
    Cela représente environ 35 % des stocks mondiaux déclarés. UN وهذا يمثل حوالي 35 في المائة من المخزونات المعلنة على نطاق العالم.
    En ce qui concerne l'emploi, le salaire moyen des femmes représente environ 80,5 % du salaire moyen des hommes. UN 5 - وأوضحت، فيما يتعلق بالعمالة، أن متوسط دخل المرأة في نيوزيلندا يمثل حوالي 80.5 في المائة من متوسط دخل الرجل.
    Lors des élections locales de 2007, 77 conseillers ont été élus dont 19 femmes, ce qui représente environ 25 % du total. UN وخلال انتخابات الحكم المحلي لعام 2007، انتُخب 77 مستشاراً كان بينهم 19 امرأة، وهو ما يمثل حوالي 25 في المائة من المجموع.
    Conformément au Traité sur les forces armées conventionnelles en Europe, le Bélarus a éliminé plus de 1 700 chars de combat, 1 300 véhicules blindés de combat et 130 avions de combat, ce qui représente environ 10 % des armes et moyens de combat éliminés par l'ensemble des 30 États parties au Traité. UN ووفقاً لمعاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا، أزالت بيلاروس أكثر من 700 1 دبابة قتال، و300 1 مركبة قتـال مدرعة، و130 طائرة قتالية، وهو ما يمثل حوالي 10 في المائة من أسلحة ووسائل القتال التي أزالتهـا الدول الأطراف في المعاهدة مجتمعة، وعددها 30 دولة.
    À la mi-2002, les internautes de langue arabe représentaient quelque 0,9 % des usagers de l'Internet au niveau mondial, alors que le nombre de locuteurs représente environ 5 % de la population mondiale. UN وكان عدد مستخدمي الإنترنت العرب يقدر بـ 0.9 في المائة من مستخدمي الإنترنت على النطاق العالمي في منتصف عام 2002، في حين أن عدد الناطقين باللغة العربية يمثل حوالي 5 في المائة من عدد سكان العالم.
    Le montant total dépensé pour le programme d’enseignement au cours de l’exercice biennal s’est élevé à 296,9 millions de dollars pour un budget de 316,4 millions de dollars représentant environ 47,6 % de l’ensemble du budget ordinaire de l’Office. UN وفي فترة السنتين، بلغ مجموع النفقات على برنامج التعليم ٢٩٦,٩ مليون دولار من ميزانية فترة السنتين التي بلغت ٣١٦,٤ مليون دولار، أي ما يمثل حوالي ٤٧,٧ في المائة من مجموع الميزانية العادية للوكالة.
    Le montant total des dépenses de ces programmes s’est élevé à 90,8 millions de dollars pour l’exercice biennal, pour un budget de 108,4 millions de dollars, représentant environ 16,3 % du budget ordinaire total de l’Office. UN وخلال فترة السنتين، بلغ مجموع النفقات على برنامج الصحة ٩٠,٨ مليون دولار من ميزانية تلك الفترة التي بلغت ١٠٨,٤ مليون دولار للصحة، أي ما يمثل حوالي ١٦,٣ في المائة من مجموع الميزانية العادية للوكالة.
    Le montant total des dépenses de l’exercice biennal au titre des secours et de l’assistance sociale s’est élevé à 53,9 millions de dollars, pour un budget de 59,8 millions de dollars, représentant environ 9 % de l’ensemble du budget ordinaire de l’Office. UN وفي فترة السنتين، بلغ مجموع النفقات على برنامج الخدمات الغوثية والاجتماعية ٥٣,٩ مليون دولار مقابل ميزانية لفترة السنتين تصل الى ٥٩,٨ مليون دولار للخدمات الغوثية والاجتماعية، أي ما يمثل حوالي ٩ في المائة من مجموع الميزانية العادية للوكالة.
    6. Dans les pays en développement, l'agriculture reste le principal secteur d'activité économique, représentant environ 30 à 65 % du produit intérieur brut (PIB) et étant à l'origine d'une part importante de l'épargne intérieure. UN 6- تبقى الزراعة، في العالم النامي، القطاع الاقتصادي الرئيسي، الذي يمثل حوالي 30 إلى 65 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي وجزءاً كبيراً من الادخارات المحلية.
    Pour l'année en cours, les dépenses sociales atteindront plus de 34 milliards de dollars au Mexique, ce qui représente près de 56 % des dépenses budgétaires du secteur public et 9 % du produit intérieur brut. UN وهذا العام سيزداد اﻹنفاق الاجتماعي في المكسيك إلى أكثر من ٣٤ بليونا من الدولارات، أي ما يمثل حوالي ٥٦ في المائة من ميزانية القطاع العام، ويعادل ٩ في المائة من الناتج القومي اﻹجمالي.
    b) Les bâtiments de la Bibliothèque, de l'Assemblée générale et de la pelouse nord et l'ensemble du sous-sol, qui représentent environ 50 % du complexe du Secrétariat, ainsi que les bâtiments annexes resteront en service pendant l'exercice. UN (ب) سيتواصل خلال فترة السنتين التشغيل العادي لمباني المكتبة والجمعية العامة والمرج الشمالي والطابق السفلي بكامله، مما يمثل حوالي 50 في المائة من مجمع الأمانة العامة، فضلا عن المباني الملحقة.
    Le compte d'appui représentait environ 4 % du coût total des dépenses totales de maintien de la paix en 2004, contre 2 % en 2000. UN وكان حساب الدعم يمثل حوالي 4 في المائة من مجموع تكاليف حفظ السلام في سنة 2004 مقابل 2 في المائة في سنة 2000.
    La contribution propre du Fonds à ces projets s’élève à 2,6 milliards de dollars, soit environ 40 % du montant total des prêts du FIDA. UN وبلغت مساهمة الصندوق في تلك المشاريع ٢,٦ بليون دولار، مما يمثل حوالي ٤٠ في المائة من مجموع القروض المقدمة من الصندوق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more