On compte aujourd'hui une centaine de millions de migrants internationaux, ce qui représente environ 2 % de la population mondiale. | UN | ويوجد اليوم نحو ١٠٠ مليون من المهاجرين الدوليين، وهو عدد يمثل نحو ٢ في المائة من سكان العالم. |
Le secteur agricole représente environ 40 % du PNB dans les pays africains, constitue une source importante d'emplois et favorise donc l'atténuation de la pauvreté. | UN | وأوضح أن القطاع الزراعي يمثل نحو 40 في المائة من الناتج المحلي الإجمالى للبلدان الأفريقية، وهو مصدر رئيسي لفرص العمل وللحد من الفقر. |
À la fin de l'année, 266 affaires étaient pendantes, ce qui représente environ une année de travail. | UN | وكان عدد القضايا التي لم يُبت فيها بعدُ في نهاية العام 266 قضية، وهو ما يمثل نحو عام من العمل. |
Le travail non rémunéré des femmes représentait environ 83-86 % du total. | UN | وكان عمل المرأة غير مدفوع الأجر يمثل نحو 83 إلى 86 في المائة من المجموع. |
La réduction des décès par hémorragie qui représentent environ un quart des décès maternels est érigée en priorité pour la fin de la décennie. | UN | ويوضع تخفيض عدد الوفيات بسبب نزف الدم، الذي يمثل نحو ربع عدد وفيات الأمهات، ضمن أولويات نهاية العقد. |
Ensemble, ces partenaires ont distribué 1,9 million de tonnes de vivres pour le compte du PAM, soit environ la moitié de la quantité totale distribuée. | UN | ووزع هؤلاء الشركاء معا 1.9 مليون طن متري من الأغذية باسم البرنامج، وهو ما يمثل نحو نصف مجموع الأغذية الموزعة. |
Cette hausse résulte principalement de l'augmentation des contributions versées par les Pays-Bas, qui sont passées de 42,8 millions de dollars en 1999 à 50,6 millions de dollars en 2000, montant qui représente près de 20 % des recettes totales du FNUAP. | UN | وتعزى هذه الزيادة بشكل أساسي إلى زيادة المساهمات المقدمة من هولندا، من 42.8 مليون دولار في عام 1999 إلى 50.6 مليون دولار في عام 2000، وهذا يمثل نحو 20 في المائة من إجمالي إيرادات الصندوق. |
L’IATA est une organisation mondiale commerciale représentant quelque 260 compagnies d’aviation. | UN | الاتحاد الدولي للنقل الجوي هو اتحاد للتجارة العالمية يمثل نحو ٢٦٠ من الخطوط الجوية. |
Le secteur de tourisme est l'industrie la plus importante des Iles, dont il représente environ 70 % du produit intérieur brut (PIB). | UN | 23 - يشكل قطاع السياحة أهم الصناعات في الجزر، وهو يمثل نحو 70 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي. |
Ce montant représente environ 17,4 % du montant total dû par les États Membres depuis la création de la Mission jusqu'au 31 mai 1994. | UN | وهذا يمثل نحو ١٧,٤ في المائة من إجمالي المبلغ المقرر على الدول اﻷعضاء منذ بداية البعثة حتى ١٣ أيار/مايو ٤٩٩١. |
25. À l'heure actuelle, Israël prélève plus de 85 % de l'eau palestinienne provenant des formations aquifères de Cisjordanie, ce qui représente environ 25 % de la consommation d'eau de ce pays. | UN | 25- تستخرج إسرائيل في الوقت الحاضر أكثر من 85 في المائة من المياه الفلسطينية من مجمعات المياه الجوفية بالضفة الغربية، وهذا يمثل نحو 25 في المائة من المياه التي تستخدمها إسرائيل. |
Depuis que ce document a été publié, le rythme de l'exécution a été rapide et le nombre de pays ayant soumis des données est passé de 38 à 71, ce qui représente environ 140 millions sous forme de biens répertoriés. | UN | فمنذ صدور الورقة، كان معدل التنفيذ سريعاً وارتفع عدد البلدان التي قدمت بيانات من ٨٣ الى ١٧ بلداً مما يمثل نحو ٠٤١ مليون دولار في شكل أصول مسجلة. |
Exprimé en nombre de mois de bourse, ce chiffre représente environ 20 % du total des bourses octroyées par l'UNU en 1994. | UN | ومن حيث عدد أشهر الزمالات، فإن ذلك يمثل نحو ٢٠ في المائة من الزمالات الدراسية التي منحتها جامعة اﻷمم المتحدة أثناء العام. |
Selon les estimations d'Amnesty International, cela représente environ 5 % de la moyenne quotidienne des marchandises qui entraient à Gaza avant le blocus, encore que, selon certaines estimations, l'écart serait de 1 à 5. | UN | وتشير تقديرات منظمة العفو الدولية إلى أن هذا يمثل نحو 1 على 20 من المتوسط اليومي للإمدادات التي كانت تدخل غزة قبل الحصار، وإن كانت بعض التقديرات تشير إلى أن نسبة التفاوت هي الخُمس. |
La valeur des activités productives effectuées dans le secteur des ménages représentait environ 78 % du PIB ajusté en 2000. | UN | وكان إنتاج الأسر المعيشية يمثل نحو 78 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي المعدل في سنة 2000. |
D'après ces deux études, le BDE-209 était le congénère prédominant et représentait environ 50 % des PBDE présents. | UN | فكلتا الدراستين أبلغتا عن الإيثر الثنائي الفينيل العشاري البروم-209 بأنه الإيثر ثنائي الفينيل متعدد البروم المُسيطر، حيث يمثل نحو 50% من إجمالي الإيثرات الثنائية الفينيل المتعددة البروم. |
En 1995, les achats à des pays en développement ont légèrement régressé par rapport à 1994 mais ils représentent environ un tiers du total. | UN | وكان الشراء من البلدان النامية أقل بنسبة طفيفة في عام ١٩٩٥ عنه في عام ١٩٩٤، لكنه يمثل نحو ثلث مجموع المشتريات في عام ١٩٩٥. |
À la fin de 2004, 16 768 résidents du Liechtenstein avaient un emploi, soit environ 50 % de la population résidente. | UN | وفي نهاية سنة 2004، كان 768 16 شخصا من المقيمين في لختنشتاين يعملون، مما يمثل نحو 50 في المائة من السكان المقيمين. |
La contribution du plus important contributeur n'a pas encore été reçue. Elle représente près de 70 % de ce qui est dû cette année. | UN | بل إن الاشتراك المقرر على أكبر مساهم لم يرد بعد وهو يمثل نحو ٧٠ في المائة مما لا يزال متعينا سداده للسنة الحالية. |
L'agriculture est le principal secteur économique du Soudan, représentant quelque 45 % de son PIB. | UN | فالزراعة هي أهم قطاع اقتصادي في السودان إذ يمثل نحو 45 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي. |
Dans celui de l'approvisionnement en eau et de l'assainissement, aucune fourniture n'est parvenue dans le pays bien que le Comité du Conseil de sécurité ait approuvé 16 contrats d'un montant de 14 907 212 dollars, soit quelque 62 % du montant total autorisé pour ce secteur. | UN | ففي قطاع المياه واﻹصحاح، وافقت لجنة مجلس اﻷمن على ١٦ طلبا قيمتها ٢١٢ ٩٠٧ ١٤ دولارا مما يمثل نحو ٦٢ في المائة من المخصص الكلي لهذا القطاع، بيد أنه لم تصل أي إمدادات بعد. |
L’Asie de l’Est est en effet une grande consommatrice de coton, sa consommation représentant environ les deux tiers de la demande mondiale. | UN | فمنطقة شرق آسيا مستهلك رئيسي للقطن، يمثل نحو ثلثي إجمالي الطلب العالمي. |
La vente de matériel réformé a produit 600 000 dollars, soit près de 40 % de la valeur résiduelle des articles vendus. | UN | وبلغت مبيعات المعدات المشطوبة 0.6 مليون دولار، وهو ما يمثل نحو 40 في المائة من القيمة المتبقية للبنود التي تم بيعها. |
En 1999, la dette extérieure de l'Afrique subsaharienne s'établissait au total à 216 milliards de dollars, soit à peu près 70,5 % de son PIB et 210,8 % de ses exportations. | UN | وقد بلغ مجموع الديون الخارجية في المنطقة الأفريقية الواقعة جنوب الصحراء الكبرى 216 بليون دولار في عام 1999، وهو ما يمثل نحو 70.5 في المائة من ناتجها القومي الإجمالي و 210.8 في المائة من صادراتها. |