"يمد المجتمع" - Translation from Arabic to French

    • la communauté
        
    Permettez-moi d'exprimer à cet effet l'espoir que la communauté internationale y apportera son concours. UN واسمحوا لي أن أعرب عن اﻷمل في أن يمد المجتمع الدولي يد العون في هذا الصدد.
    Mais il est vital que la communauté internationale appuie cette initiative africaine comme certains l'ont déjà fait. UN ولكن من الحيوي أن يمد المجتمع الدولي يد العون الى هذه المبادرة اﻷفريقية وهذا ما فعله البعض بالفعل.
    Il est maintenant temps que la communauté internationale apporte un soutien sans faille à cette cause. UN وقد حان الوقت لكي يمد المجتمع الدولي دعمه التام لتلك القضية.
    Le Gouvernement lao est déterminé à poursuivre ses efforts en matière de contrôle et de surveillance des drogues. Nous espérons que la communauté internationale nous aidera beaucoup à surmonter nos difficultés, cela dès que possible, afin que nos enfants aient un avenir meilleur. UN وقد عقدت حكومة لاو العزم على مواصلة جهودها المبذولة لمراقبة المخدرات والإشراف عليها، ونأمل أن يمد المجتمع الدولي يد العون بقوة لمساعدتنا في التغلب على المصاعب بأسرع ما يمكن من أجل توفير مستقبل مشرق لأطفالنا.
    Il est donc essentiel que la communauté internationale fournisse toute l'assistance nécessaire à l'Autorité palestinienne pour promouvoir le développement durable et la prospérité pour tous les Palestiniens. UN لذلك، فمن الضروري أن يمد المجتمع الدولي السلطة الفلسطينية بكل أنواع المساعدة لتعزيز التنمية المستدامة والرخاء لجميع الفلسطينيين.
    Il serait très profitable à l'Afrique que la communauté internationale aide à consolider les acquis du redressement économique, de la transition politique et du processus de démocratisation grâce au développement durable. UN ومما يفيد افريقيا فائدة كبيرة أن يمد المجتمع الدولي يد المساعدة في تعزيز المكاسب التي تجنى من الانتعاش الاقتصادي والتحول السياسي أو من العملية الديمقراطية عن طريق التنمية المستدامة.
    Pour sa part, le représentant du Tchad a souligné la nécessité, pour la communauté internationale, de se mettre au chevet de la République centrafricaine pour éviter que les effets néfastes de cette crise ne se propagent dans toute la région. UN وشدد ممثل تشاد على ضرورة أن يمد المجتمع الدولي يد العون إلى جمهورية أفريقيا الوسطى من أجل منع انتشار الآثار الضارة للأزمة على امتداد المنطقة.
    Nous espérons également que la communauté internationale ira de plus en plus au devant des participants du Système qui peuvent avoir besoin d'aide extérieure pour être mieux à même de le mettre en œuvre. UN ونأمل كذلك أن يمد المجتمع الدولي باستمرار يد المساعدة للمشاركين في الخطة الذين قد يحتاجون إلى مساعدة خارجية لتعزيز قدرتهم على تنفيذ الخطة.
    L'Angola espère que la communauté internationale, et en particulier les pays donateurs, tendra une main secourable à l'Afrique en augmentant l'aide publique au développement sur la base de critères équitables et non discriminatoires. UN وتأمل أنغولا أن يمد المجتمع الدولي وخاصة الدول المانحة يد المعونة إلى أفريقيا وذلك بزيادة المعونة التنموية الرسمية على أساس معايير عادية لا تمييز فيها.
    Il est essentiel que la communauté internationale apporte un appui politique, financier et technique substantiel au Gouvernement central pour empêcher que l'Afghanistan ne tombe une fois encore dans l'extrémisme et la polarisation religieuse. UN ومن الأساسي أن يمد المجتمع الدولي الحكومة المركزية بدعم سياسي ومالي وتقني كبير لتفادي وقوع أفغانستان مرة أخرى ضحيةً للتطرف والاستقطاب الديني.
    L'Union africaine a honoré son engagement de s'attaquer à cette urgence, mais elle a encore besoin de la main que lui tend la communauté internationale. UN وقد أوفى الاتحاد الأفريقي بالتزامه بالتصدي لهذه الحالة الطارئة. غير أنه لا تزال هناك حاجة إلى أن يمد المجتمع الدولي يد العون.
    Pendant plus de cinq décennies, Cuba a consenti suffisamment de sacrifices dans sa quête de la liberté pour que la communauté internationale apporte un soutien sans faille à cette cause. UN فلقد ضحت كوبا بما فيه الكفاية لأكثر من خمسة عقود من الزمن في سعيها لنيل الحرية، وقد حان الوقت لكي يمد المجتمع الدولي دعمه التام لتلك القضية.
    Réaffirmant que, les options de développement des petits États insulaires en développement étant limitées, la planification et la réalisation du développement durable y représentent une tâche particulièrement ardue, dont ces États auront du mal à s'acquitter sans la coopération de la communauté internationale, UN وإذ تؤكد من جديد أنه نظرا لمحدودية خيارات التنمية المتاحة أمام الدول الجزرية الصغيرة النامية، فإن هنـاك تحديـات مـن نـوع خـاص تواجه عنـد وضـع وتنفيـذ خطط التنميـة المستدامـة، وأن تلك الدول ستتعرض لقيود عند مجابهة تلك التحديات إن لم يمد المجتمع الدولي إليها يد التعاون،
    Réaffirmant que, les options de développement des petits États insulaires en développement étant limitées, la planification et la réalisation du développement durable représentent une tâche particulièrement ardue, et que ces États auront du mal à s'en acquitter et à surmonter les obstacles au développement durable sans le soutien actif et la coopération de la communauté internationale, UN " وإذ تؤكد من جديد أنه نظرا لمحدودية خيارات التنمية المتاحة أمام الدول الجزرية الصغيرة النامية، هناك تحديات من نوع خاص تواجه وضع وتنفيذ خطط التنمية المستدامة، وأن الدول الجزرية الصغيرة النامية ستتعرض لقيود عند مجابهة تلك التحديات إن لم يمد المجتمع الدولي إليها يد التعاون،
    Réaffirmant que, les options de développement des petits États insulaires en développement étant limitées, la planification et la réalisation du développement durable A/50/422 et Add.1. représentent une tâche particulièrement ardue, dont ces États auront du mal à s'acquitter sans la coopération de la communauté internationale, UN وإذ تؤكد من جديد أنه نظرا لمحدودية خيارات التنمية المتاحة أمام الدول الجزرية الصغيرة النامية، هناك تحديات من نـوع خـاص تواجــه عند وضع وتنفيذ خطـط التنمية المستدامة، وأن الدول الجزرية الصغيرة الناميـة ستتعرض لقيود عند مجابهة تلك التحديات إن لم يمد المجتمع الدولي إليها يد التعاون،
    Réaffirmant que, les options de développement des petits États insulaires en développement étant limitées, la planification et la réalisation du développement durable représentent une tâche particulièrement ardue, dont ces États auront du mal à s'acquitter sans la coopération de la communauté internationale, UN وإذ تؤكد من جديد أنه نظرا لمحدودية خيارات التنمية المتاحة أمام الدول الجزرية الصغيرة النامية، هناك تحديات من نـوع خـاص تواجــه وضع وتنفيذ خطـط التنمية المستدامة، وأن الدول الجزرية الصغيرة الناميـة ستتعرض لقيود عند مجابهة تلك التحديات إن لم يمد المجتمع الدولي إليها يد التعاون،
    Dans le cadre des efforts faits dans le monde en vue d'éliminer progressivement les produits chimiques dangereux, les pays en développement ont besoin d'un plus grand appui de la communauté internationale pour préparer leurs économies à la transition vers le développement durable. UN وفي إطار الجهود المبذولة على الصعيد العالمي للتخلص التدريجي من المواد الكيميائية الخطرة، من الضروري أن يمد المجتمع الدولي البلدان النامية بمزيد من الدعم لإعادة تشكيل اقتصاداتها من منظور تحقيق التنمية المستدامة.
    La nécessité pour la communauté internationale de s'impliquer avec les principales parties pour parvenir enfin à un règlement du problème fondamental du Moyen-Orient - un règlement dont nous connaissons fort bien les modalités inévitables - est encore plus pressante aujourd'hui qu'il y a 10 ans. UN وإن الحاجة إلى أن يمد المجتمع الدولي يده إلى الأطراف الرئيسية والتوصل معها في نهاية المطاف إلى تسوية لمشكلة الشرق الأوسط الأساسية، وهي تسوية بتنا نعلم علم اليقين خطوطها العامة التي لا مفر منها، أصبحت أشد إلحاحا اليوم عما كانت عليه منذ 10 سنوات.
    Réaffirmant que, les options de développement des petits États insulaires en développement étant limitées, la planification et la réalisation du développement durable y représentent une tâche particulièrement ardue, dont ces États auront de la peine à s'acquitter sans la coopération de la communauté internationale, UN " وإذ تعيد تأكيد أنه نظرا لمحدودية خيارات التنمية أمام الدول الجزرية الصغيرة النامية فإنها تواجه تحديات خاصة في مجال وضع وتنفيذ خطط التنمية المستدامة، وأن تلك الدول ستتعرض لقيود في مواجهة تلك التحديات إن لم يمد المجتمع الدولي إليها يد التعاون،
    Réaffirmant que, les options de développement des petits États insulaires en développement étant limitées, la planification et la réalisation du développement durable y représentent une tâche particulièrement ardue, dont ces États auront du mal à s'acquitter sans la coopération de la communauté internationale, 1. Prend acte avec satisfaction du rapport du Secrétaire général A/50/422 et Add.1. UN " وإذ تؤكد من جديد أنه نظرا لمحدودية خيارات التنمية المتاحة أمام الدول الجزرية الصغيرة النامية، هناك تحديات مــن نــوع خاص تواجــه عند وضع وتنفيذ خطط التنمية المستدامــة، وأن تلك الدول ستتعرض لقيود عند مجابهة تلك التحديات إن لم يمد المجتمع الدولي إليها يد التعاون،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more