"يمر اقتصادها" - Translation from Arabic to French

    • l'économie est
        
    • à économie
        
    • dont l'économie
        
    Dans les pays en développement et dans ceux dont l'économie est en transition, il faudrait assurer la formation technique et professionnelle du personnel. UN وفي البلدان النامية والبلدان التي يمر اقتصادها بمرحلة انتقالية، يلزم تزويد الموظفين بالتدريب التقني والفني.
    Les deux autres pays à l'étude sont des pays dont l'économie est en transition. UN والبلدان المتبقيان هما من البلدان التي يمر اقتصادها بمرحلة انتقالية.
    Au début des années 90, en excluant le secteur rural, on estime à 70 millions au moins le nombre de chômeurs dans les pays en développement, à 28 millions environ dans les pays développés et à 7,5 millions dans les pays dont l'économie est en transition. UN ففي بداية التسعينات، وبدون ادراج القطاع الريفي، قدر أن ٧٠ مليون شخصا على اﻷقل عاطلون عن العمل في البلدان النامية، وحوالي ٢٨ مليون في البلدان المتقدمة النمو و ٧,٥ مليون في البلدان التي يمر اقتصادها في مرحلة انتقال.
    Non, mon pays est un pays à économie en transition UN لا بلدي أحد البلدان التي يمر اقتصادها بمرحلة انتقال
    Non, mon pays est un pays à économie en transition UN لا، بلدي أحد البلدان التي يمر اقتصادها بمرحلة انتقال
    Les pays développés et en développement, notamment ceux dont l'économie est dans une phase de transition, doivent avoir la possibilité d'appliquer des formules différentes pour calculer leur réduction des émissions de gaz à effet de serre afin de prendre en considération leurs spécificités en terme de développement et de macro-économie. UN وقالت، يجب أن يُسمح للبلدان المتقدمة والبلدان النامية، لا سيما تلك التي يمر اقتصادها بمرحلة انتقال، بأن تطبق معادلات مختلفة لتخفيض الانبعاثات تراعي خصائصها من ناحية التنمية والاقتصاد الكلي.
    La Conférence aura de solides moyens de faire un vaste bilan de l'application et offrira aux pays en développement et aux pays dont l'économie est en transition un cadre où ils pourront exposer les difficultés d'application qu'ils rencontrent et demander une assistance technique appropriée. UN وأوضحت أن المؤتمر سيكون بمثابة جهاز قوي له تأثيره البعيد وكمنتدى تستطيع فيه البلدان النامية وتلك التي يمر اقتصادها بمرحلة تحول أن تشرح الصعوبات التي تواجهها في التنفيذ وطلب المساعدة التقنية المناسبة.
    Il serait aussi judicieux d'accélérer le processus d'adhésion à l'OMC des pays en développement et des pays dont l'économie est en transition, dans des conditions équitables. UN كما أنه من المستحسن الإسراع بعملية انضمام البلدان النامية والبلدان التي يمر اقتصادها بمرحلة انتقال إلي منظمة التجارة العالمية بشروط عادلة.
    Il existe des possibilités d'ouvrir davantage de nombreux domaines qui intéressent les pays en développement et les pays dont l'économie est en transition du point de vue de leurs exportations. UN فالفرص موجودة لمزيد من الانفتاح في الكثير من المجالات التي تفيد صادرات البلدان النامية والبلدان التي يمر اقتصادها بمرحلة تحول.
    La Communauté appuie pleinement les décisions prises au Sommet mondial de 2005 d'accélérer et de faciliter l'adhésion à l'OMC des pays dont l'économie est en transition. UN كما أعلن أن الجماعة تؤيد تأييدا تاما قرار مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 بالإسراع بانضمام البلدان التي يمر اقتصادها بمرحلة انتقال إلي منظمة التجارة العالمية، وتيسير هذا الانضمام.
    45.7 À la demande du Secrétariat, l'on a rajouté quatre produits concernant la parution de publications non périodiques sur la revitalisation et la réforme des administrations publiques chargées des questions de développement dans les pays en développement et les pays dont l'économie est en transition. UN ٤٥-٧ أضافت اﻷمانة العامة ٤ منشورات غير متكررة لاصلاح/تنشيط نظم الادارة العامة ﻷغراض التنمية في البلدان النامية والبلدان التي يمر اقتصادها بمرحلة انتقال.
    Des mesures en la matière doivent être prises d'urgence, à l'échelon national et sur le plan international, afin que les pays, en particulier les pays en développement et les pays dont l'économie est en transition, deviennent mieux à même de participer à l'économie à forte intensité de connaissances et, ainsi, de promouvoir leur développement économique et social. UN وهذه المجالات تتطلب إجراءات عاجلة على المستوى الوطني والدولي لتحسين قدرة جميع البلدان، لا سيما البلدان النامية والبلدان التي يمر اقتصادها بمرحلة انتقالية، كي تشارك في الاقتصاد القائم على المعرفة بغية تعزيز تنميتها الاقتصادية والاجتماعية.
    Il importe que les pays développés partagent avec les pays en développement et les pays dont l'économie est en transition l'expérience qu'ils ont acquise dans le cadre des efforts qu'ils ont déployés pour promouvoir et créer au sein de leur économie des secteurs mettant en jeu les technologies de l'information et de la communication, ce afin que les erreurs puissent être évitées et que les avantages soient exploités au maximum. UN وينبغي للبلدان المتقدمة النمو أن تتقاسم مع البلدان النامية والبلدان التي يمر اقتصادها بمرحلة انتقالية خبراتها في مجال تعزيز وإقامة قطاعات تكنولوجيا المعلومات والاتصال في اقتصاداتها بحيث يتم تجنب الأخطاء والاستفادة من المنافع إلى الحد الأقصى.
    Des mesures en la matière doivent être prises d'urgence, à l'échelon national et sur le plan international, afin que les pays, en particulier les pays en développement et les pays dont l'économie est en transition, deviennent mieux à même de participer à l'économie à forte intensité de connaissances et, ainsi, de promouvoir leur développement économique et social. UN وهذه المجالات تتطلب إجراءات عاجلة على المستوى الوطني والدولي لتحسين قدرة جميع البلدان، لا سيما البلدان النامية والبلدان التي يمر اقتصادها بمرحلة انتقالية، كي تشارك في الاقتصاد القائم على المعرفة بغية تعزيز تنميتها الاقتصادية والاجتماعية.
    Il importe que les pays développés partagent avec les pays en développement et les pays dont l'économie est en transition l'expérience qu'ils ont acquise dans le cadre des efforts qu'ils ont déployés pour promouvoir et créer au sein de leur économie des secteurs mettant en jeu les technologies de l'information et de la communication, ce afin que les erreurs puissent être évitées et que les avantages soient exploités au maximum. UN وينبغي للبلدان المتقدمة النمو أن تتقاسم مع البلدان النامية والبلدان التي يمر اقتصادها بمرحلة انتقالية خبراتها في مجال تعزيز وإقامة قطاعات تكنولوجيا المعلومات والاتصال في اقتصاداتها بحيث يتم تجنب الأخطاء والاستفادة من المنافع إلى الحد الأقصى.
    46. L'Institut a notamment pour mandat d'offrir un éventail de programmes de formation aux pays en développement et aux pays dont l'économie est en transition. UN ٤٦ - تقضي ولاية المعهد بأن يقدم مجموعة من البرامج التدريبية إلى البلدان النامية والبلدان التي يمر اقتصادها بفترة انتقالية.
    Les Nations Unies ont un rôle unique à jouer pour aider les pays à développer leur économie, tout particulièrement les pays en voie de développement et les pays dont l'économie est en transition vers le marché, et pour ainsi promouvoir le développement et la coopération au sein de l'économie mondiale et parvenir à une prospérité commune. UN ولﻷمم المتحدة دور فريد تؤديه في مساعدة البلدان، ولا سيما البلدان النامية والبلدان التي يمر اقتصادها بمرحلة الانتقال الى الاقتصاد السوقي، ﻹنعاش اقتصاداتها، اﻷمر الذي يعطي دفعا للتنمية والتعاون في اقتصاد العالم ويحقق الرخاء العام.
    6. Trente-trois organismes et pays donateurs ont répondu, ainsi que 41 pays en développement et pays à économie en transition. UN وبالاضافة الى هذا، وردت أيضا ردود من ٤١ بلدا ناميا وبلدا من البلدان التي يمر اقتصادها بفترة انتقال.
    La Finlande finance aussi de nombreux projets dans des pays à économie en transition. UN وتموﱢل فنلندا أيضاً عدداً كبيراً من المشاريع المنفذة في البلدان التي يمر اقتصادها بفترة انتقالية.
    L'Union européenne reste attachée à assurer la participation effective des pays en développement et des pays à économie en transition au sein des institutions financières internationales. UN وما برح الاتحاد الأوروبي ملتزما بضمان المشاركة الفعالة في المؤسسات المالية الدولية من جانب البلدان النامية والبلدان التي يمر اقتصادها بمرحلة انتقالية.
    Le Turkménistan d'aujourd'hui est un pays dont l'économie en transition connaît de profonds changements sociaux et politiques. UN وتركمانستـــان اليــوم بلد يمر اقتصادها بمرحلة تحول ويتعرض لتغيرات اجتماعيــة وسياسية عميقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more