"يمر بفترة" - Translation from Arabic to French

    • traverse une période
        
    • traversait une période
        
    Aujourd'hui, le système des relations internationales en matière de sécurité internationale, de maîtrise des armements et de désarmement traverse une période de crise et a besoin d'être réformé. UN إن نظام العلاقات الدولية اليوم، في إطار الأمن الدولي وتحديد الأسلحة ونزع السلاح، يمر بفترة أزمة ويحتاج إلى الإصلاح.
    Il est clair que la Conférence traverse une période extrêmement difficile, puisqu'elle est restée pendant plus de quatre années consécutives sans programme de travail. UN وواضح، أن المؤتمر ما فتئ يمر بفترة صعبة للغاية، حيث إنه يفتقر إلى برنامج عمل منذ أربع سنوات متتالية.
    Cela demandera néanmoins du temps, surtout du fait que le Soudan traverse une période difficile. UN ومع هذا، سوف يستغرق ذلك بعض الوقت، خاصة وأن السودان يمر بفترة صعبة.
    Parce que le pays traversait une période de transition du conflit au relèvement, des secteurs aussi essentiels que la santé, l'éducation et la justice, qui avaient tous des effets directs sur le bien-être des enfants, devaient être pris en main. UN وقال إنه بالنظر إلى أن البلد يمر بفترة انتقال من مرحلة الصراع إلى مرحلة التأهيل، يلزم الاهتمام بقطاعات حيوية من قبيل الصحة والتعليم والعدالة، وهي جميعا قطاعات تؤثر تأثيرا مباشرا على رفاه الأطفال.
    Parce que le pays traversait une période de transition du conflit au relèvement, des secteurs aussi essentiels que la santé, l'éducation et la justice, qui avaient tous des effets directs sur le bien-être des enfants, devaient être pris en main. UN وقال إنه بالنظر إلى أن البلد يمر بفترة انتقال من مرحلة الصراع إلى مرحلة التأهيل، يلزم الاهتمام بقطاعات حيوية من قبيل الصحة والتعليم والعدالة، وهي جميعا قطاعات تؤثر تأثيرا مباشرا على رفاه الأطفال.
    La communauté internationale traverse une période complexe dans sa mise en place d'un nouveau système de relations internationales. UN إن المجتمع الدولي يمر بفترة معقدة في إقامة نظام جديد للعلاقات الدولية.
    Il ne serait pas faux de dire que le monde traverse une période de turbulence et d'incertitude. UN فليس من الخطأ القول إن العالم يمر بفترة من الاضطراب وعدم اليقين.
    Tout en reconnaissant que la Banque africaine de développement traverse une période difficile et que la septième opération de reconstitution du fonds n'est pas terminée, force nous est de constater qu'aucune initiative n'a été prise par les pays donateurs en vue de la constitution de cette cotisation. UN ولئن كنا نسلم بأن بنك التنمية اﻷفريقي يمر بفترة صعبة، وبأن عمليــة تجديد موارده للمرة السابعة لم تكتمل بعد، لا بد لنا أن نذكر أن البلدان المانحة لم تبادر إلى تقديم ذلك اﻹسهام الخاص.
    11. Le monde traverse une période volatile, qui se traduit par une vulnérabilité des pays pauvres. UN 11- ومضى قائلا إن العالم يمر بفترة متقلبة، وإن التقلب يجلب الضعف إلى الدول الفقيرة.
    Tu sais, Saul traverse une période difficile de sa vie. Open Subtitles سول) يمر بفترة عصيبة في هذه الفترة الآن)
    En tant que pays qui traverse une période critique et qui a besoin d'une aide d'urgence pour faire face aux catastrophes naturelles et aux difficultés sociales, nous appuyons avec enthousiasme la proposition du Président Menem, de l'Argentine, tendant à créer un service civil chargé, sous les auspices des Nations Unies, d'apporter l'aide humanitaire d'urgence. UN وباعتبارنا بلدا يمر بفترة طوارئ، ويحتاج الى مساعدة فورية بسبب الكوارث الطبيعية والمحن الاجتماعية، نؤيد تأييدا حارا اقتراح الرئيس منعم رئيس اﻷرجنتين بإنشاء خدمة مدنية لتوفير المساعدة الانسانية الفورية تحت رعاية اﻷمم المتحدة.
    Le Liban traverse une période extrêmement tourmentée. UN 84 - إن لبنان يمر بفترة عصيبة.
    Il traverse une période difficile. Open Subtitles انه يمر بفترة صعبة حاليا
    M. Kittikhoun (République démocratique populaire lao) : Notre monde d'aujourd'hui traverse une période encore instable et incertaine. UN السيد كيتيخون )جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية( )تكلم بالفرنسية(: إن عالمنا اليوم يمر بفترة يشوبها عدم الاستقرار وعدم اليقين.
    Monsieur le Président, comme vous l'avez exprimé si justement, le monde traverse une période de transition qui reste «encore vague, confuse et imprécise.» (Documents officiels de l'Assemblée générale, cinquantième session, Séances plénières, 1re séance, p. 7) UN وقد قال رئيس الجمعية العامة بحق إن العالم يمر بفترة انتقالية إلا أن شكله ما زال " غامضا ومشوشا وغير محدد " . )المحاضر الرسمية للجمعية العامة، الدورة الخمسين، الجلسات العامة، الجلسة اﻷولى، ص ٨(
    Kenneth traverse une période très difficile. Open Subtitles فتاي (كينيث) يمر بفترة صعبة جداً
    Juan Antonio traversait une période très créative dans sa peinture. Open Subtitles خوان أنطونيو كان يمر بفترة إبداعية من خلال لوحاته
    2. Le Directeur général de l'OMC a déclaré que l'économie mondiale traversait une période difficile. UN 2 - قال مدير عام منظمة التجارة العالمية إن الاقتصاد العالمي يمر بفترة صعبة.
    2. Le Directeur général de l'OMC a déclaré que l'économie mondiale traversait une période difficile. UN 2- قال مدير عام منظمة التجارة العالمية إن الاقتصاد العالمي يمر بفترة صعبة.
    Le Directeur général de l'OMC a déclaré que l'économie mondiale traversait une période difficile. UN 9 - قال مدير عام منظمة التجارة العالمية إن الاقتصاد العالمي يمر بفترة صعبة.
    La Directrice exécutive a indiqué que la communauté internationale traversait une période de mutation, où il lui fallait envisager le développement sous un jour nouveau. UN 44 - جاء تأكيد المدير التنفيذي على أن المجتمع الدولي يمر بفترة تغير وهو يبحث باستعجال عن وسائل جديدة لتنفيذ جدول أعمال التنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more