"يمكن أن تسفر" - Translation from Arabic to French

    • peuvent avoir
        
    • peuvent produire
        
    • peut produire
        
    • peut avoir
        
    • pourraient avoir
        
    • pouvant conduire
        
    • pourraient déboucher
        
    • peuvent entraîner une
        
    • risquent
        
    • peuvent déboucher
        
    • susceptibles d'aboutir à
        
    Notant que les actes de terrorisme nucléaire peuvent avoir les plus graves conséquences et peuvent constituer une menace pour la paix et la sécurité internationales, UN وإذ تلاحظ أيضا أن أعمال الإرهاب النووي يمكن أن تسفر عن أوخم العواقب وقد تشكل خطرا يهدد السلام والأمن الدوليين،
    Notant que les actes de terrorisme nucléaire peuvent avoir les plus graves conséquences et peuvent constituer une menace pour la paix et la sécurité internationales, UN وإذ تلاحظ أيضا أن أعمال الإرهاب النووي يمكن أن تسفر عن أوخم العواقب وقد تشكل خطرا يهدد السلام والأمن الدوليين،
    Les évaluations reposant sur des normes autres que comptables peuvent produire des résultats différents. UN والتقييمات التي تستند إلى معايير أخرى غير المعايير المحاسبية يمكن أن تسفر عن نتائج مختلفة.
    Par la suite, la performance des unités ou contingents d'aviation militaires est réexaminée trimestriellement, ce qui peut produire d'importants indicateurs de performance, des tendances à analyser et des recommandations d'amélioration. UN وفيما بعد ذلك، تخضع وحدات الطيران العسكرية لتقييمات نصف سنوية للأداء، يمكن أن تسفر عن مؤشرات هامة بشأن الأداء.
    Étant donné la vulnérabilité actuelle de sa population, une grave catastrophe naturelle peut avoir des effets extraordinairement catastrophiques. UN ونظرا لهشاشة شعبها في الوقت الراهن، يمكن أن تسفر أي كارثة طبيعية كبيرة عن آثار مروعة.
    Dans ce contexte, la Conférence note que les avantages en question n'ont pas été démontrés et que de sérieuses craintes ont été exprimées quant aux conséquences que les matières radioactives libérées par ces applications pourraient avoir pour l'environnement et au risque de prolifération des armes nucléaires. UN وفي هذا الصدد، يلاحظ المؤتمر أنه لم يتم التدليل عليها الفوائد المحتملة من التطبيقات السلمية للتفجيرات النووية وأنه أعرب عن قلق بالغ إزاء العواقب البيئية التي يمكن أن تسفر عن الانبعاثات اﻹشعاعية الصادرة عن تلك التطبيقات، وإزاء حظر الانتشار المحتمل لﻷسلحة النووية.
    a) La mise en œuvre de mesures appropriées d'allégement de la dette pouvant conduire à une solution durable du problème de la dette; UN (أ) تنفيذ مبادرات مناسبة لتخفيف الديون يمكن أن تسفر عن حل مستدام لعبء الديون الواقع عليها؛
    La cartographie était insuffisamment développée, notamment en ce qui concernait les monts sous-marins, et il existait plusieurs exemples de recherche qui pourraient déboucher sur des avantages en matière de développement durable des PEID. UN فهناك، مثلا، نقص في رسم خرائط الجبال البحرية، وهناك الكثير من الأمثلة على البحوث التي يمكن أن تسفر عن مكاسب في مجال التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    6. Les procédés industriels et autres procédés de production qui utilisent du mercure peuvent entraîner une exposition humaine importante au mercure ainsi que des rejets dans l'environnement. UN 6 - يمكن أن تسفر العمليات الصناعية وغيرها من العمليات التي تستخدم الزئبق عن مظاهر تعرض للبشر لها شأنها وإطلاقات للزئبق في البيئة.
    Constatant que les politiques et les mesures d'atténuation peuvent avoir des conséquences tant positives que négatives, UN وإذ يشير إلى أن سياسات وتدابير التخفيف يمكن أن تسفر عن نتائج إيجابيـة وأخرى سلبية،
    Constatant que les politiques et les mesures d'atténuation peuvent avoir des conséquences positives ou négatives, UN وإذ يلاحظ أن سياسات وتدابير التخفيف يمكن أن تسفر عن نتائج إيجابيـة وأخرى سلبية،
    Constatant que les politiques et les mesures d'atténuation peuvent avoir des conséquences positives ou négatives, UN وإذ يلاحظ أن سياسات وتدابير التخفيف يمكن أن تسفر عن نتائج إيجابيـة وأخرى سلبية،
    Constatant que les politiques et les mesures d'atténuation peuvent avoir des conséquences positives ou négatives, UN وإذ يلاحظ أن سياسات وتدابير التخفيف يمكن أن تسفر عن نتائج إيجابيـة وأخرى سلبية،
    Constatant que les politiques et les mesures d'atténuation peuvent avoir des conséquences positives ou négatives, UN وإذ يلاحظ أن سياسات وتدابير التخفيف يمكن أن تسفر عن نتائج إيجابيـة وأخرى سلبية،
    Les évaluations reposant sur des normes autres que comptables peuvent produire des résultats différents. UN والتقييمات التي تستند إلى معايير أخرى غير المعايير المحاسبية يمكن أن تسفر عن نتائج مختلفة.
    Les évaluations reposant sur des normes autres que comptables peuvent produire des résultats différents. UN والتقييمات التي تستند إلى معايير أخرى غير المعايير المحاسبية يمكن أن تسفر عن نتائج مختلفة.
    Les évaluations fondées sur des normes autres que comptables peuvent produire des résultats différents. UN والتقييمات التي تستند إلى معايير أخرى غير المعايير المحاسبية يمكن أن تسفر عن نتائج مختلفة.
    :: Ce précédent semble montrer qu'un mécanisme de coopération ne débouchant sur aucune décision obligatoire ni même formelle peut produire des résultats satisfaisants et non dépourvus d'efficacité. UN - ويبدو أن هذه السابقة دليل على أن إنشاء آلية للتعاون لا تفضي إلى أي قرار ملزم أو حتى رسمي، يمكن أن تسفر عن نتائج مرضية لا تخلو من الكفاءة.
    Ces obstacles peuvent être, par exemple, constitués par des procédures judiciaires ou autres inappropriées pour quantifier le dommage, ce qui peut avoir une incidence négative variable pour ce qui est d'accéder à l'argent ou de pouvoir garder l'argent. UN وتتضمن هذه العقبات مثلاً عدم ملاءمة الإجراءات القضائية أو الإجراءات الأخرى لتحديد كم الأضرار التي يمكن أن تسفر عن تأثير مختلف سلبي على هؤلاء الأفراد في الوصول إلى المال أو الاحتفاظ به.
    À la suite de cet incident, je tiens à élever une vive protestation auprès de vous, en votre qualité de Président du Conseil de sécurité et à avertir le Conseil de la gravité de cette situation et des conséquences que pourraient avoir les nombreux incidents de ce genre et les actes de provocation répétés auxquels la Croatie se livre à l'encontre de la République fédérative de Yougoslavie. UN وفي ضوء ما هو مذكور أعلاه، أود أن أنتهز هذه الفرصة لتوجيه احتجاج قوي اليكم بصفتكم رئيسا لمجلس اﻷمن، وتحذير المجلس من خطورة الحالة والعواقب التي يمكن أن تسفر عنها الحوادث والاستفزازات المتكررة من جانب كرواتيا لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    a) La mise en oeuvre de mesures appropriées d'allégement de la dette pouvant conduire à une solution durable du problème de la dette; UN (أ) تنفيذ مبادرات مناسبة لتخفيف عبء الديون يمكن أن تسفر عن حل مستدام لعبء الديون الواقع عليها؛
    Il a relevé que les processus d'adoption des IFRS pourraient déboucher sur des IFRS qui seraient différentes des normes publiées par l'IASB. UN وأشار إلى أن عمليات إقرار المعايير الدولية للإبلاغ المالي يمكن أن تسفر عن اعتماد معايير منها تختلف عن تلك التي يصدرها المجلس الدولي لمعايير المحاسبة.
    5. Les procédés industriels et autres procédés qui utilisent du mercure peuvent entraîner une exposition humaine importante au mercure ainsi que des rejets de cette substance dans l'environnement. UN 5 - يمكن أن تسفر العمليات الصناعية وغيرها التي تستخدم الزئبق عن حالات هامة من التعرض البشري ومن إطلاق الزئبق في البيئة.
    Il est souvent bon d'interdire la fixation horizontale des prix et les pratiques analogues, parce qu'elles risquent d'avoir des effets anticoncurrentiels et pour faciliter la répression. UN ويستصوب في كثير من الحالات في مجال مراقبة الممارسات الرأسية حظر ممارسة تثبيت اﻷسعار أفقيا والممارسات المماثلة بالنظر الى أنها يمكن أن تسفر عن آثار مانعة للمنافسة وبغية تيسير الانفاذ.
    Ainsi, les rapports et les plaintes peuvent déboucher sur des enquêtes et le suivi des procédures relatives aux plaintes peut également faire l'objet de rapports. UN فالتقارير والشكاوى يمكن أن تسفر عن تحقيقات مثلا، ومتابعة إجراءات تقديم الشكاوى يمكن أن تصبح أيضا موضوعا لتقارير.
    ... des considérations d'ordre éthique, y compris la responsabilité des scientifiques travaillant à certains projets de recherche susceptibles d'aboutir à des découvertes qui pourraient rendre les armes biologiques plus efficaces. UN ... الاعتبارات الأخلاقية، بما في ذلك المسؤولية العلمية عندما يتناول العمل مشاريع بحث معينة يمكن أن تسفر عن اكتشافات تزيد من فعالية الأسلحة البيولوجية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more