"يمكن أن يحدث" - Translation from Arabic to French

    • peut arriver
        
    • peut se produire
        
    • pourrait arriver
        
    • peut intervenir
        
    • possible
        
    • peut survenir
        
    • peuvent arriver
        
    • peut être
        
    • peut avoir
        
    • peut se faire
        
    • pu arriver
        
    • puisse arriver
        
    • pourrait se passer
        
    • pourrait avoir
        
    • peuvent se produire
        
    D'après de nombreux témoignages reçus par le Rapporteur spécial, la situation est le plus difficile à vivre la nuit parce qu'on ne sait jamais ce qui peut arriver. UN وبالاستناد إلى شهادات عديدة تلقاها المقرر الخاص، فإن الليل هو أسوأ وقت ﻷنه ليس من المعروف أبدا ماذا يمكن أن يحدث.
    Mais il peut arriver aussi qu’aucun des États ne considère la personne morale en question comme un national. UN غير أنه يمكن أن يحدث أيضا ألا تعتبر أي من هاتين الدولتين شخصا اعتباريا من مواطنيها.
    La discrimination raciale, telle qu'elle est définie dans la Convention, peut se produire n'importe où dans le monde. UN فالتمييز العنصري بحسب تعريفه في الاتفاقية يمكن أن يحدث في أي مكان في العالم.
    Eh bien, euh, j'ai passé toute la journée à essayer de penser pourquoi ça pourrait arriver. Open Subtitles حسنا، اه، قضيت كل يوم مجرد محاولة للتفكير لماذا هذا يمكن أن يحدث.
    Elle peut intervenir à n'importe quel stade du circuit de production et de distribution. UN وتحديد الأسعار يمكن أن يحدث على أي مستوى في عملية الانتاج والتوزيع.
    Or, cela ne sera possible que si les peuples sont unis par quelque chose de plus fort qu'un marché mondial, ou même un ensemble de règles mondiales. UN ولا يمكن أن يحدث هذا إلا إذا ربط الشعوب معا ما هو أكثر من مجرد سوق عالمية، أو حتى مجموعة من القواعد العالمية.
    Une circonstance peut arriver deux fois et restée spéciale. Open Subtitles نعم، حسنا، ظرف يمكن أن يحدث مرتين ويكون لا يزال الخاصة.
    Vous savez ce qui peut arriver en une ou deux heures perdues avec vous ? Open Subtitles أتعرف ماذا يمكن أن يحدث في الساعة أو الاثنتان اللاتي قد أضيعهما معك؟
    Ouais, je ne suis pas gay, je ne suis pas gay, ça peut arriver à tout le monde. Open Subtitles نعم، أنا لست مثلي الجنس، أنا لست مثلي الجنس، هذا يمكن أن يحدث لأي شخص، أليس كذلك؟
    Si cela peut se produire dans une Afrique du Sud où on dit que le problème est tellement insoluble, aucun pays dans le monde ne peut plus jamais avoir l'excuse de ne pouvoir résoudre son problème. UN وإذا كان هذا يمكن أن يحدث في جنوب افريقيا حيث قيل إن المشكلة عويصة للغاية، فلا يمكن بعد ذلك ﻷي بلد آخر في العالم أن يجد عذرا للفشل في حسم مشاكله.
    Celle-ci est expressément mentionnée afin qu'il ne puisse subsister le moindre doute sur le fait que cet effet ne peut se produire que si les conditions de validité substantielle des objections à effet intermédiaire énoncées dans cette directive sont respectées. UN وهذا المبدأ التوجيهي الأخير مذكور صراحة لكي لا يمكن أن يثار أدنى شك في أن هذا الأثر لا يمكن أن يحدث إلا باحترام شروط جواز الاعتراضات ذات الأثر المتوسط المبينة في هذا المبدأ التوجيهي.
    Ils nous le feront savoir dans une heure... mais, pour l'instant, tout pourrait arriver. Open Subtitles سوف يعلموننا خلال ساعة ولكن للأن كل شيء يمكن أن يحدث
    . Elle peut intervenir à n'importe quel stade du circuit de production et de distribution. UN وتحديد اﻷسعار يمكن أن يحدث على أي مستوى في عملية الانتاج والتوزيع.
    Pour que les dommages soient indemnisés par l'assureur, il est essentiel d'envoyer rapidement une demande, ce qui n'est possible que si les bons de réception sont renvoyés au plus vite. UN ولتسهيل عملية تحصيل التأمين، من الضروري تقديم مطالبة مبكرة، ولا يمكن أن يحدث هذا إلا إذا تم تلقي التقارير بسرعة.
    C'est une prise de conscience de la manière dont la fraude peut survenir, en particulier quand, où et comment elle risque le plus de se produire. UN وهي تشمل الوعي بالطرق التي يمكن أن يحدث بها الاحتيال، وبوجه خاص وقت حدوثه ومكانه والطرق التي من الأرجح أن يحدث بها.
    Plein de choses peuvent arriver entre ici et le vieux St Louis. Open Subtitles الكثير يمكن أن يحدث بين هنا والقدّيس الكبير السن لويس.
    Très souvent, ce résultat ne peut être atteint que si une pression bilatérale très forte est exercée sur les parties belligérantes. UN وفي العديد من الحالات، لا يمكن أن يحدث هذا إلا بممارسة ضغط ثنائي ملحوظ على الأطراف المتحاربة.
    Il ne fait pas état du fait que l'immobilisation d'un navire saisi ne peut avoir lieu ailleurs que dans le domaine d'un tiers, à savoir le port d'accueil. UN ولا يذكر المشروع أن احتجاز سفينة محجوز عليها لا يمكن أن يحدث في مكان آخر غير نطاق طرف ثالث هو الميناء المضيف.
    La fusion à basse énergie peut se faire grâce à un catalyseur comme le muon. Open Subtitles إنشطار الطاقة المنخفض يمكن أن يحدث في حضور بعض المحفّزات مثل المونس.
    Ça aurait pu arriver n'importe quand. Open Subtitles وماذا في ذلك؟ وكان يمكن أن يحدث ذلك في أي وقت.
    Imagine la pire chose qui puisse arriver... et la pire après la pire, et la pire... Open Subtitles تخيل أسوأ شيء يمكن أن يحدث ثم الأسوأ بعد ذلك والأسوأ بعد ذلك, وبعد ذلك
    Qui sait ce qui pourrait se passer de l'autre côté ? Open Subtitles من يعلم ما يمكن أن يحدث على الجانب الآخر؟
    Dans certains cas, cet échange pourrait avoir lieu au niveau interrégional, par exemple pour comparer les expériences acquises dans l'établissement de systèmes régionaux d'évaluation des connaissances et des compétences. UN بل إنه في بعض الحالات، يمكن أن يحدث هذا التبادل على المستوى الأقاليمي، من أجل مقارنة التجارب عند وضع نُظم على نطاق المنطقة بأسرها لقياس المعرفة والكفاءات.
    Il importe de noter que les stratégies de prévention ont pour objet de promouvoir des changements systémiques qui ne peuvent se produire du jour au lendemain. UN 120 - ومن الأهمية بمكان أن تهدف نهج الوقاية إلى تشجيع التغيير النُّظِمي الذي لا يمكن أن يحدث بين يوم وليلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more