Il faudra également continuer à suivre d'autres facteurs, en particulier l'insécurité qui peut réduire l'accès aux marchés. | UN | وسيستمر أيضا رصد بعض العوامل الأخرى، وخصوصا عامل انعدام الأمن، الذي يمكن أن يقلل إمكانيات الوصول إلى الأسواق. |
Il a été démontré qu'une à trois années de scolarisation de la mère peut réduire la mortalité infantile de 15 %. | UN | وقد اتضح أن بقاء الأم في المدرسة لفترة عام إلى ثلاثة أعوام يمكن أن يقلل من معدل وفيات الأطفال بنسبة 15 في المائة. |
Dans le meilleur des cas, la prison peut être une expérience positive qui offre aux détenus la possibilité d'obtenir de l'aide pour se reclasser dans la société, ce qui peut réduire le risque de récidive. | UN | ويمكن للسجون، في أحسن الأحوال، أن تتيح فرصة لتجربة تتسم بالرأفة تمكّن السجناء من الحصول على المساعدة في مجال إعادة التأهيل، الأمر الذي يمكن أن يقلل من احتمال معاودة ارتكاب الجريمة. |
Ceci pourrait réduire les coûts humains et matériels des conflits. | UN | وذلك يمكن أن يقلل التكاليف البشرية والمادية للصراعات. |
Il a en outre indiqué que les conversions ou retraits anticipés des équipements pourraient réduire les fuites et les émissions avant leur fin de vie, ce qui se traduirait pas une gestion plus efficace des réfrigérants. | UN | وعلق أيضاً بقوله أن التحويل أو الإخراج المبكر من التشغيل للمعدات يمكن أن يقلل من التسربات ومن الانبعاثات قبل حدوث ذلك في المعدات التي وصلت إلى نهاية دورة حياتها، مما ينتج عنه إدارة مبردات أكثر كفاءة. |
L'informatique permettait une transmission fiable de l'information et pouvait réduire la charge de travail des douaniers, leur laissant ainsi davantage de temps pour se consacrer à la détection des fraudes. | UN | كما أن استخدام تكنولوجيا المعلومات يمكن أن يتيح إرسال المعلومات بطريقة مأمونة كما يمكن أن يقلل عبء العمل الذي يتحمله موظفو الجمارك ويمنحهم وقتا ﻷنشطة كشف الغش. |
En outre, l'accès universel à la santé publique peut réduire l'exclusion sociale. | UN | كما أن تمكن الجميع من الحصول على خدمات الصحة العامة يمكن أن يقلل من الاستبعاد الاجتماعي. |
Le partage d'une installation avec quelques partenaires peut réduire considérablement les coûts dans le cas de l'entreposage en piscine, moins pour l'entreposage à sec, qui est plus modulaire de nature. | UN | فتقاسم مرفق ما مع بضعة شركاء يمكن أن يقلل النفقات بدرجة كبيرة في حالة الخزن الرطب، وإن كان ذلك أقل فيما يخص الخزن الجاف، لكونه أكثر اتساماً بالطابع القياسي. |
Le partage d'une installation avec quelques partenaires peut réduire considérablement les coûts dans le cas de l'entreposage en piscine, moins pour l'entreposage à sec, qui est plus modulaire de nature. | UN | فتقاسم مرفق ما مع بضعة شركاء يمكن أن يقلل النفقات بدرجة كبيرة في حالة الخزن الرطب، وإن كان ذلك أقل فيما يخص الخزن الجاف، لكونه أكثر اتساماً بالطابع القياسي. |
Une meilleure connaissance des questions multiculturelles et des questions de gestion internationale peut réduire le risque d'échec. | UN | وتحسين إدراك المسائل المشتركة بين الثقافات والقضايا الإدارية الدولية يمكن أن يقلل احتمالات الفشل. |
L'objectif 4 sur la santé infantile et l'objectif 5 sur la santé maternelle : outre l'accès à des services de santé maternelle et infantile, l'accès à des services de planification familiale peut réduire le risque de mortalité maternelle de 40 % au plus. | UN | الهدف 4: صحة الطفل، والهدف 5 صحة الأم: بالإضافة إلى كفالة الوصول إلى خدمات صحة الأم والطفل، يمكن أن يقلل الحصول على خدمات تنظيم الأسرة من مخاطر الوفيات النفاسية بما يصل إلى 40 في المائة. |
Utilisé comme combustible pour le transport, le biogaz à base de fumier peut réduire les émissions de plus de 160 %. | UN | أما عند استخدام الغاز الحيوي المستخلص من السماد الطبيعي كوقود للنقل، فإنه يمكن أن يقلل من انبعاثات غازات الاحتباس الحراري بأكثر من 160 في المائة. |
Une alimentation en eau potable et l'assainissement pourrait réduire la morbidité et la mortalité d'au moins les trois quarts selon le type de maladie. | UN | فتوفير مياه الشرب المأمونة والمرافق الصحية يمكن أن يقلل من معدلي اﻹصابة باﻷمراض والوفيات إلى الربع، حسب نوع المرض. |
Toutefois, une diminution importante des émissions de carbone pourrait réduire sensiblement les effets de l'acidification et raccourcir la durée de régénération de dizaines ou centaines de milliers d'années à des centaines d'années. | UN | غير أن انخفاضا كبيرا في انبعاثات الكربون يمكن أن يقلل من آثار تحمض المحيطات ويقصر الفترة اللازمة للعودة إلى الحالة الطبيعية إلى مئات السنين من عشرات أو مئات آلاف السنين. |
Puisque le débat porte sur le respect du droit humanitaire, l'orateur demande que soit explicitée l'assertion selon laquelle l'utilisation des drones pourrait réduire le nombre de victimes civiles. | UN | وحيث أن المناقشة تتعلق باحترام القانون الإنساني، فقد طلب مزيدا من التفسير لما ورد من تأكيد على أن استخدام الطائرات المسيّرة يمكن أن يقلل أعداد الخسائر في صفوف المدنيين. |
La séance a souligné que la coordination internationale et un partage accru des informations relatives aux entreprises entre bureaux de statistique pourraient réduire les coûts, accroître les connaissances en matière d'entreprise et traiter de questions liées à une meilleure compréhension des entreprises multinationales. | UN | وأبرزت الجلسة أن التنسيق الدولي وتزايد تبادل المعلومات المتعلقة بالمؤسسات ذات الصلة بين المكاتب الإحصائية يمكن أن يقلل من التكاليف، ويعزز معارف المؤسسات ويعالج المسائل ذات الصلة بتحسين الفهم إزاء المؤسسات المتعددة الجنسيات. |
Le Groupe des 77 a reconnu que la prévention des catastrophes pouvait réduire les besoins de secours et contribuer efficacement au développement durable. | UN | واعترفت مجموعة اﻟ ٧٧ بأن الحد من الكوارث يمكن أن يقلل من الحاجة إلى اﻹغاثة في حالات الكوارث ويسهم بفعالية في تحقيق التنمية المستدامة. |
78. Si le marché présente d'ores et déjà un caractère concurrentiel, l'arrivée d'une société transnationale ayant plus facilement accès à des ressources spécialisées et rares peut abaisser le degré de concurrence. | UN | ٨٧- وإذا كانت السوق قد أظهرت فعلا خصائص تنافسية، فإن دخول شركة عبر وطنية ذات امكانية أفضل للوصول إلى الموارد المتخصصة والنادرة يمكن أن يقلل درجة التنافس. |
Ma machine pouvant réduire l'encombrement de grosses quantités de fret et de carburant, imaginez l'économie pour un programme spatial ! | Open Subtitles | وأفترض أن جهازي يمكن أن يقلل بشكل أساسي حجم الحمولات الضخمة وتجهيزات الوقود والمخزونات لبرنامج الفضاء ، سيكون ذلك مذهلاً |
Ce résultat donne à penser que le PCP peut entraver le transfert de la thyroxine (T4) de la mère au fœtus en inhibant la fixation de la T4 sur la transthyrétine (TTR). | UN | وتفيد هذه النتيجة بأن الفينول الخماسي الكلور يمكن أن يقلل من انتقال هرمون الغدة الدرقية T4 الأمومي إلى الأجنة بواسطة إحباط التزاز الهرمون مع الترانسثيرتين (transthyretin (TTR)). |
Toutefois, l'absence de stratégie cohérente d'assistance technique tendant à renforcer la capacité de l'organisme responsable de la passation des marchés publics risque de réduire les avantages que ces achats présentent pour les pays en question et de retarder l'exécution des activités. | UN | على أن الافتقار إلى استراتيجية مترابطة للمساعدة التقنية من أجل تعزيز قدرة وكالات الشراء العامة يمكن أن يقلل من الفائدة التي تعود على تلك البلدان ويعوق تنفيذ الأنشطة في الوقت المناسب. |
Conscient que le décalage entre États du point de vue de l'accès aux technologies de l'information et des communications et à leur utilisation peut rendre moins efficace la coopération internationale dans la lutte contre l'exploitation de ces technologies à des fins de maltraitance ou d'exploitation des enfants, | UN | وإذ يقر بأن التفاوت بين الدول في الحصول على تكنولوجيات المعلومات والاتصالات الجديدة واستعمالها يمكن أن يقلل من فعالية التعاون الدولي في مكافحة استعمال تلك التكنولوجيات بهدف الاعتداء على الأطفال و/أو استغلالهم، |
L'exploitation effective des technologies existantes ou naissantes pourrait aider à réduire le coût des efforts fournis pour atteindre les OMD et améliorer les chances de les atteindre. | UN | إن تسخير التكنولوجيات الموجودة والناشئة بصورة فعالة يمكن أن يقلل تكاليف تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، فضلاً عن تعزيز إمكانية تحقيق هذه الأهداف. |