Le Gouvernement du Kazakhstan comprend parfaitement qu'il ne peut y avoir qu'une seule façon universelle de régler les questions de population des différents pays. | UN | وتتفهم حكومة كازاخستان تماما أنه لا يمكن أن يكون هناك أي سبيل أو نهج عالمي وحيد لحسم القضايا السكانية في مختلف البلدان. |
rien ne peut justifier le terrorisme, tout comme il ne peut y avoir de bons ou de mauvais terroristes. | UN | ولا يمكن أن يكون هناك أي مبرر للإرهاب، كما أنه لا يمكن أن يكون هناك إرهابيون طيبون أو سيئون. |
Il ne peut y avoir aucune amélioration concrète de la situation des droits de l'homme au Myanmar sans véritable progrès sur la voie de la réconciliation nationale. | UN | فدون إحراز تقدم حقيقي نحو المصالحة الوطنية، لا يمكن أن يكون هناك أي تحسن حقيقي في حالة حقوق الإنسان في ميانمار. |
Il ne saurait y avoir de négociations à ce sujet si les habitants des îles Falkland ne le souhaitent pas et tant qu'ils ne le souhaiteront pas. | UN | ولا يمكن أن يكون هناك أي تفاوض إلا إذا رغب أهالي جزر فوكلاند في ذلك وحتى يحين الوقت الذي يرغبون فيه القيام بذلك. |
Il ne saurait y avoir de négociations à ce sujet sauf si les habitants des îles Falkland en expriment le souhait et uniquement à ce moment-là. | UN | ولا يمكن أن يكون هناك أي تفاوض على السيادة على جزر فوكلاند إلا إذا أراد ذلك سكان الجزيرة وبعد أن يقرروا ذلك بأنفسهم. |
Il ne peut y avoir un autre programme. | UN | ولا يمكن أن يكون هناك أي جدول أعمال آخر. |
Il ne peut y avoir aucune exception au Statut de Rome. | UN | ولا يمكن أن يكون هناك أي استثناءات لنظام روما الأساسي. |
Il ne peut y avoir de tolérance et de compréhension pour ceux qui attaquent l'humanité, et ils ne trouveront aucune place pour se cacher. | UN | ولا يمكن أن يكون هناك أي تسامح أو تفاهم تجاه من يهاجمون البشرية، ولن يكون هناك أي مكان لهم يستطيعون الاختفاء فيه. |
Il ne peut y avoir de solution militaire au conflit du Moyen-Orient. | UN | ولا يمكن أن يكون هناك أي حل عسكري لصراع الشرق الأوسط. |
Aujourd'hui, dans le monde où nous vivons, il ne peut y avoir de neutralité dans la lutte pour la libération des femmes. | UN | واليوم في هذا العالم، في النضال من أجل تحرير المرأة، لا يمكن أن يكون هناك أي حياد. |
Aujourd'hui, dans le monde où nous vivons, il ne peut y avoir de neutralité dans la lutte pour la libération des femmes. | UN | واليوم في هذا العالم، في النضال من أجل تحرير المرأة، لا يمكن أن يكون هناك أي حياد. |
Il ne peut y avoir de paix sans développement. | UN | فلا يمكن أن يكون هناك أي سلام دون تنمية. |
Il ne peut y avoir d'exception à ces dispositions. | UN | ولا يمكن أن يكون هناك أي استثناء لمسار العمل هذا. |
Il ne peut y avoir de solution réelle sans le respect des droits de l'homme. | UN | ولا يمكن أن يكون هناك أي حل حقيقي من دون احترام الحقوق الأساسية. |
De fait, il ne peut y avoir de paix sans justice ni de justice sans pardon. | UN | وبالفعل، لا يمكن أن يكون هناك أي سلام دون عدالة، ولا يمكن أن تكون هناك أي عدالة دون عفو. |
Cela dit, l'Inde condamne énergiquement tous les actes de terrorisme et de violence. Il ne saurait y avoir aucune justification au terrorisme. | UN | والهند، إذ تقول ذلك، تدين بقوة كل أعمال الإرهاب والعنف، فلا يمكن أن يكون هناك أي مبرر على الإطلاق للإرهاب. |
Il ne saurait y avoir de solution militaire au conflit du Moyen-Orient. | UN | ولا يمكن أن يكون هناك أي حل عسكري للصراع في الشرق الأوسط. |
Pour la communauté internationale, il n'y a pas d'autre option et il ne saurait y avoir d'exception. | UN | وبالنسبة للمجتمع الدولي، ليس هناك بديل ولا يمكن أن يكون هناك أي استثناء. |
C'est pourquoi lorsque nous nous trouvons confrontés au problème des mines antipersonnel, tout comme à celui du terrorisme, il ne saurait y avoir d'ambiguïté. | UN | ولهذا السبب، عندما نواجه الألغام المضادة للأفراد، تماما مثل الحال عندما نواجه الإرهاب، لا يمكن أن يكون هناك أي غموض. |
On ne saurait faire preuve de compréhension à l'égard de ceux qui s'efforcent de justifier l'assassinat délibéré de civils innocents, quelles que soient les causes ou les revendications invoquées. | UN | ولا يمكن أن يكون هناك أي قبول لآراء من يسعون إلى تبرير إزهاق أرواح المدنيين الأبرياء عمدا، أيا كانت قضيتهم أو شكاواهم. |