"يمكن أن يكون هناك أي" - Translation from Arabic to French

    • peut y avoir
        
    • saurait y avoir
        
    • saurait faire
        
    • rien ne peut justifier
        
    Le Gouvernement du Kazakhstan comprend parfaitement qu'il ne peut y avoir qu'une seule façon universelle de régler les questions de population des différents pays. UN وتتفهم حكومة كازاخستان تماما أنه لا يمكن أن يكون هناك أي سبيل أو نهج عالمي وحيد لحسم القضايا السكانية في مختلف البلدان.
    rien ne peut justifier le terrorisme, tout comme il ne peut y avoir de bons ou de mauvais terroristes. UN ولا يمكن أن يكون هناك أي مبرر للإرهاب، كما أنه لا يمكن أن يكون هناك إرهابيون طيبون أو سيئون.
    Il ne peut y avoir aucune amélioration concrète de la situation des droits de l'homme au Myanmar sans véritable progrès sur la voie de la réconciliation nationale. UN فدون إحراز تقدم حقيقي نحو المصالحة الوطنية، لا يمكن أن يكون هناك أي تحسن حقيقي في حالة حقوق الإنسان في ميانمار.
    Il ne saurait y avoir de négociations à ce sujet si les habitants des îles Falkland ne le souhaitent pas et tant qu'ils ne le souhaiteront pas. UN ولا يمكن أن يكون هناك أي تفاوض إلا إذا رغب أهالي جزر فوكلاند في ذلك وحتى يحين الوقت الذي يرغبون فيه القيام بذلك.
    Il ne saurait y avoir de négociations à ce sujet sauf si les habitants des îles Falkland en expriment le souhait et uniquement à ce moment-là. UN ولا يمكن أن يكون هناك أي تفاوض على السيادة على جزر فوكلاند إلا إذا أراد ذلك سكان الجزيرة وبعد أن يقرروا ذلك بأنفسهم.
    Il ne peut y avoir un autre programme. UN ولا يمكن أن يكون هناك أي جدول أعمال آخر.
    Il ne peut y avoir aucune exception au Statut de Rome. UN ولا يمكن أن يكون هناك أي استثناءات لنظام روما الأساسي.
    Il ne peut y avoir de tolérance et de compréhension pour ceux qui attaquent l'humanité, et ils ne trouveront aucune place pour se cacher. UN ولا يمكن أن يكون هناك أي تسامح أو تفاهم تجاه من يهاجمون البشرية، ولن يكون هناك أي مكان لهم يستطيعون الاختفاء فيه.
    Il ne peut y avoir de solution militaire au conflit du Moyen-Orient. UN ولا يمكن أن يكون هناك أي حل عسكري لصراع الشرق الأوسط.
    Aujourd'hui, dans le monde où nous vivons, il ne peut y avoir de neutralité dans la lutte pour la libération des femmes. UN واليوم في هذا العالم، في النضال من أجل تحرير المرأة، لا يمكن أن يكون هناك أي حياد.
    Aujourd'hui, dans le monde où nous vivons, il ne peut y avoir de neutralité dans la lutte pour la libération des femmes. UN واليوم في هذا العالم، في النضال من أجل تحرير المرأة، لا يمكن أن يكون هناك أي حياد.
    Il ne peut y avoir de paix sans développement. UN فلا يمكن أن يكون هناك أي سلام دون تنمية.
    Il ne peut y avoir d'exception à ces dispositions. UN ولا يمكن أن يكون هناك أي استثناء لمسار العمل هذا.
    Il ne peut y avoir de solution réelle sans le respect des droits de l'homme. UN ولا يمكن أن يكون هناك أي حل حقيقي من دون احترام الحقوق الأساسية.
    De fait, il ne peut y avoir de paix sans justice ni de justice sans pardon. UN وبالفعل، لا يمكن أن يكون هناك أي سلام دون عدالة، ولا يمكن أن تكون هناك أي عدالة دون عفو.
    Cela dit, l'Inde condamne énergiquement tous les actes de terrorisme et de violence. Il ne saurait y avoir aucune justification au terrorisme. UN والهند، إذ تقول ذلك، تدين بقوة كل أعمال الإرهاب والعنف، فلا يمكن أن يكون هناك أي مبرر على الإطلاق للإرهاب.
    Il ne saurait y avoir de solution militaire au conflit du Moyen-Orient. UN ولا يمكن أن يكون هناك أي حل عسكري للصراع في الشرق الأوسط.
    Pour la communauté internationale, il n'y a pas d'autre option et il ne saurait y avoir d'exception. UN وبالنسبة للمجتمع الدولي، ليس هناك بديل ولا يمكن أن يكون هناك أي استثناء.
    C'est pourquoi lorsque nous nous trouvons confrontés au problème des mines antipersonnel, tout comme à celui du terrorisme, il ne saurait y avoir d'ambiguïté. UN ولهذا السبب، عندما نواجه الألغام المضادة للأفراد، تماما مثل الحال عندما نواجه الإرهاب، لا يمكن أن يكون هناك أي غموض.
    On ne saurait faire preuve de compréhension à l'égard de ceux qui s'efforcent de justifier l'assassinat délibéré de civils innocents, quelles que soient les causes ou les revendications invoquées. UN ولا يمكن أن يكون هناك أي قبول لآراء من يسعون إلى تبرير إزهاق أرواح المدنيين الأبرياء عمدا، أيا كانت قضيتهم أو شكاواهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more