Seul un Conseil vraiment transparent, responsable et souple peut exercer un leadership légitime et représentatif au XXIe siècle. | UN | والمجلس الشفاف المسؤول المتجاوب حقا هو وحده الذي يمكن أن يمارس قيادة مشروعة وتمثيلية في القرن الحادي والعشرين. |
Un agent certificateur ne peut exercer les fonctions d'approbation assignées en application de la règle 110.5. | UN | ولا يمكن أن يمارس موظف التصديق مهام الموافقة المسندة وفقا للقاعدة 110-5. |
Un agent certificateur ne peut exercer les fonctions d'approbation assignées en application de la règle 110.5. | UN | ولا يمكن أن يمارس موظف التصديق مهام الموافقة المسندة وفقا للقاعدة 110-5. |
Les fonctionnaires autorisés à signer tous ordres relatifs aux comptes en banque ne peuvent exercer les fonctions d'approbation assignées en vertu de la règle 110.5. | UN | ولا يمكن أن يمارس الموظفون المعتمد توقيعهم لدى المصارف مهام الموافقة المسندة وفقا للقاعدة 110-5. |
Les fonctionnaires autorisés à signer tous ordres relatifs aux comptes en banque ne peuvent exercer les fonctions d'approbation assignées en vertu de la règle 110.5. | UN | ولا يمكن أن يمارس الموظفون المعتمد توقيعهم لدى المصارف مهام الموافقة المسندة وفقا للقاعدة 110-5. |
Tous les États doivent reconnaître que le droit à l'autodétermination ne peut s'exercer que dans le strict respect des procédures constitutionnelles et de la législation nationale en vigueur. | UN | إن جميع الدول يجب أن تعترف بأن الحق في تقرير المصير لا يمكن أن يمارس إلا في ظل الاحترام الدقيق لﻹجراءات الدستورية والتشريع الوطني النافذ المفعول. |
J'ai répété à maintes reprises qu'en vertu du règlement, le droit de réponse ne peut être exercé qu'après le vote et avant la fin de la séance. | UN | لقد قلت مرارا أن حق الرد، وفقا للنظام الداخلي، لا يمكن أن يمارس إلا بعد الانتهاء من التصويت وقبل نهاية الجلسة. |
Un agent certificateur ne peut exercer les fonctions d'approbation assignées en application de la règle 110.5. | UN | ولا يمكن أن يمارس موظف التصديق مهام الموافقة المسندة وفقا للقاعدة 110-5. |
Un agent certificateur ne peut exercer les fonctions d'approbation assignées en application de la règle 110.5. | UN | ولا يمكن أن يمارس موظف التصديق مهام الموافقة المسندة وفقا للقاعدة 110-5. |
Un agent certificateur ne peut exercer les fonctions d'approbation assignées en application de la règle 110.5. | UN | ولا يمكن أن يمارس موظف التصديق مهام الموافقة المسندة وفقا للقاعدة 110-5. |
Un agent certificateur ne peut exercer les fonctions d'ordonnancement assignées en application de la règle 105.6. | UN | ولا يمكن أن يمارس موظف التصديق مهام الاعتماد المسندة وفقا للقاعدة 105-6. |
Un agent certificateur ne peut exercer les fonctions d'ordonnancement assignées en application de la règle 110.4; | UN | ولا يمكن أن يمارس موظف التصديق مهام الموافقة المسندة وفقا للقاعدة 110-4. |
Un agent certificateur ne peut exercer les fonctions d'ordonnancement assignées en application de la règle 110.4; | UN | ولا يمكن أن يمارس موظف التصديق مهام الموافقة المسندة وفقا للقاعدة 110-4. |
La mondialisation a certes amélioré la qualité de vie de beaucoup, mais une consommation excessive peut exercer de fortes ponctions sur les ressources naturelles et aggraver la répartition inégale de ces ressources. | UN | فقد حسنت العولمة من نوعية الحياة بالنسبة للكثير؛ غير أن الاستهلاك المفرط يمكن أن يمارس ضغطا شديدا على قاعدة الموارد الطبيعية ويضاعف من أوجه عدم المساواة في توزيعها. |
Les fonctionnaires autorisés à signer tous ordres relatifs aux comptes en banque ne peuvent exercer les fonctions d'approbation assignées en vertu de la règle 110.5. | UN | ولا يمكن أن يمارس الموظفون المعتمد توقيعهم لدى المصارف مهام الموافقة المسندة وفقا للقاعدة 110-5. |
Les fonctionnaires autorisés à signer tous ordres relatifs aux comptes en banque ne peuvent exercer les fonctions d'approbation assignées en vertu de la règle 110.5. | UN | ولا يمكن أن يمارس الموظفون المعتمد توقيعهم لدى المصارف مهام الموافقة المسندة وفقا للقاعدة 110-5. |
Les fonctionnaires autorisés à signer tous ordres relatifs aux comptes en banque ne peuvent exercer les fonctions d'approbation assignées en vertu de la règle 110.5. | UN | ولا يمكن أن يمارس الموظفون المعتمد توقيعهم لدى المصارف مهام الموافقة المسندة وفقا للقاعدة 110-5. |
Cette coopération peut s'exercer soit par des échanges d'information, soit par la poursuite des terroristes et, le cas échéant, leur extradition. | UN | وهذا التعاون يمكن أن يمارس إما بتبادل المعلومات وإما بملاحقة اﻹرهابيين وبتسليمهم عند الاقتضاء. |
Si, d'un autre côté, c'est l'individu qui est le détenteur du droit, il devient alors possible d'arguer que le droit de l'État est un droit purement supplétif et procédural - c'est-à-dire un droit qui ne peut s'exercer qu'en l'absence de recours accessible à l'individu. | UN | وإذا كان الفرد هو من له الحق في الحماية الدبلوماسية فيصبح من الممكن القول بأن حق الدولة هو حق متبق أو إجرائي خالص، أي أنه حق لا يمكن أن يمارس إلا في حالة عدم وجود وسيلة انتصاف فيما يتعلق بالفرد. |
11. Le droit au développement, considéré comme un droit fondamental par la communauté internationale, ne peut être exercé sous occupation étrangère, lorsque les droits les plus élémentaires, tels que le droit à la vie et le droit à l’autodétermination, ne sont pas respectés. | UN | ١١ - والحق في التنمية الذي يعتبره المجتمع الدولي حقا أساسيا، لا يمكن أن يمارس تحت الاحتلال اﻷجنبي، عندما يحرم المرء من أبسط حقوقه وحرياته اﻷساسية، مثل حقه في الحياة وحقه في تقرير مصيره. |
Le droit de préemption peut être exercé au nom des locataires des lieux, au nom de la municipalité proprement dite, ou au nom d'une société gérée et contrôlée par la municipalité ou par l'État. | UN | وحق الشفعة يمكن أن يمارس بالنيابة عن المستأجرين للعقار، أو بالنيابة عن البلدية نفسها، أو بالنيابة عن شركة تديرها وتشرف عليها البلدية أو الدولة. |