"يمكن أيضاً" - Translation from Arabic to French

    • peuvent aussi
        
    • peuvent également
        
    • peut également
        
    • peut aussi
        
    • pourraient aussi
        
    • pourrait aussi
        
    • peut être
        
    • peuvent être
        
    • pourrait être
        
    • pourraient également être
        
    • pouvait aussi
        
    • pourrait également
        
    Le codage de ces signaux et le degré de leur protection peuvent aussi aider à faire le départ entre fonctions militaires et fonctions civiles. UN ووجود تشفير في هذه الإشارات هو ودرجة حمايتها يمكن أيضاً يُساعدا في التحيّز للمهام العسكرية بالمقارنة مع المهام المدنية.
    Ils peuvent aussi avoir recours à des mesures d'incitation fiscale et de subventions pour encourager l'investissement. UN وبالإضافة إلى ذلك، يمكن أيضاً الاستعانة بالحوافز الضريبية والإعانات المالية لتشجيع الاستثمار.
    Par ailleurs, le manque d'accès à une aide juridictionnelle ou à une représentation en justice et le manque de services adéquats d'interprétation peuvent également conduire à un déficit d'information pour les migrants. UN وزيادة على ذلك، يمكن أيضاً لعدم الحصول على المساعدة القانونية أو التمثيل القانوني وعدم وجود ترجمة شفوية ملائمة أن يؤدي بالمهاجرين إلى عدم معرفة حقهم في طلب الإفراج عنهم بكفالة.
    En vertu de la loi No 394 de 1987, une demande pour objection de conscience peut également être déposée en cours de service. UN ووفقاً للقانون رقم 394 لعام 1987، يمكن أيضاً تقديم هذا الطلب لأسباب تتعلق بالضمير أثناء أداء الخدمة.
    Comme l'accroissement de la demande, il peut aussi favoriser la diversification de l'offre et la convergence économique régionale. UN وتطوير البنى التحتية، إلى جانب زيادته للطب، يمكن أيضاً أن يشجع على تنويع الإمدادات وعلى التلاقي الاقتصادي الإقليمي.
    Ces objets pourraient aussi être directement acquis sur le marché national de l'État affecté. UN وهذه الأشياء يمكن أيضاً الحصول عليها مباشرةً في السوق المحلية للدولة المتأثرة.
    Je pense que la question de la durée, deux ou trois semaines, pourrait aussi être abordée dans le cadre de ce processus de consultation. UN وأرى أنه يمكن أيضاً مناقشة مسألة الطول، وهل يكون أسبوعين أو ثلاثة أسابيع، في هذه العملية التشاورية.
    En outre, tant les États qui soumettent leurs rapports régulièrement que les États qui ont du retard dans la soumission de leurs rapports peuvent aussi être invités à appliquer la nouvelle procédure facultative: UN وإضافة إلى ذلك، يمكن أيضاً دعوة كل من الدول التي تقدم تقاريرها بصفة منتظمة والدول التي تأخرت في تقديم تقاريرها إلى اتباع الإجراء الاختياري الجديد لتقديم التقارير.
    Même les matières fissiles destinées à la propulsion navale, qui peuvent aussi être utilisées pour fabriquer des armes, seront exclues du champ d'application du traité. UN وستُستثنى حتى المواد الانشطارية المستخدمة في الدفع البحري، التي يمكن أيضاً أن تُستخدم في الأسلحة.
    Les données relatives à d'autres organismes peuvent aussi être prises en compte, à condition qu'elles représentent une espèce et des effets expérimentaux équivalents. UN غير أنه يمكن أيضاً مراعاة بيانات الكائنات الأخرى، شريطة، أن تمثل أنواعا ونقاط انتهاء اختبارات متكافئة.
    Conformément à la législation autrichienne, les victimes de la traite d'êtres humains peuvent également être indemnisées pour l'exploitation dont elles ont souffert. UN وبموجب القانون النمساوي يمكن أيضاً لضحايا الاتجار بالبشر الحصول على تعويض عن الاستغلال الذي عانوه.
    Les SIG peuvent également être utilisés dans le domaine de l'éducation pour aider à développer les capacités spatiales requises non seulement en géographie, mais aussi dans diverses autres matières; UN وفي الوقت نفسه، يمكن أيضاً استعمال نظم المعلومات الجغرافية في التعليم للمساعدة على تنمية القدرات المكانية المطلوبة في مجموعة واسعة من المواضيع المختلفة بخلاف الجغرافيا؛
    Les chambres individuelles peuvent également être fermées à clef, de sorte que les femmes et les filles n'ont pas à redouter d'agression sexuelle dans leur chambre. UN والغرف الفردية يمكن أيضاً إقفالها بحيث لا تخشى النساء والفتيات الاعتداء الجنسي في الأماكن التي ينمن فيها.
    Il est clair que l'initiative reposant sur la décision de 8 parents peut également être offerte à ces petites minorités. UN وبالطبع، يمكن أيضاً لآباء وأمهات 8 طلاب المطالبة بتنظيم صفوف بلغة هذه الأقليات الصغيرة.
    La violence domestique ou conjugale à l'égard des femmes peut également avoir des conséquences mortelles pour les enfants. UN 170 - يمكن أيضاً أن يكون العنف العائلي أو عنف الشريك الحميم ضد المرأة فتاكاً للأطفال.
    Au lieu de demander le remboursement de la somme considérée, l'intéressé peut aussi demander un abattement fiscal dont l'importance dépendra de la gravité du handicap. UN وبدلاً من المطالبة بالتكاليف الفعلية، يمكن أيضاً المطالبة بخصم ضريبي يمكن تحقيقه تبعاً لدرجة الإعاقة.
    Par souci de commodité, elle peut aussi s'inscrire dans des études d'impact sur l'environnement ou la société. UN ولتيسير العملية، فإنه يمكن أيضاً إدماج هذا التقييم مع تقييمي الأثر الاجتماعي أو البيئي.
    S'agissant de certains aspects de la criminalité, comme la corruption et les formes de criminalité organisée, des points focaux nationaux pourraient aussi être créés pour chaque thème. UN وفيما يتعلق بمسائل معينة، مثل الفساد وأشكال الجريمة الوطنية، يمكن أيضاً إنشاء جهات وصل على أساس مواضيعي.
    En outre, le débat pourrait aussi porter sur la perspective d'un renforcement de la sécurité nucléaire. UN وبالإضافة إلى ذلك، يمكن أيضاً أن يُدرج في المناقشات المنظور المتعلق بتعزيز الأمن النووي.
    Si nécessaire, le transport des électeurs handicapés jusqu'au bureau de vote peut être organisé; UN وإذا دعت الضرورة، يمكن أيضاً عمل ترتيبات للنقل تيسيراً لإدلاء الناخبين ذوي الإعاقة بأصواتهم في مراكز الاقتراع المعينة؛
    Toutefois, les tribunaux des États peuvent être appelés à connaître d'affaires pour lesquelles les tribunaux fédéraux sont compétents et à statuer sur cellesci. UN ومع ذلك فإن بعض القضايا التي للمحاكم الاتحادية ولاية قضائية عليها يمكن أيضاً أن ينظر ويبت فيها بمعرفة محاكم الولايات.
    Ça pourrait être vu comme du harcèlement, mais aussi comme de la sincérité, de la persévérance... Open Subtitles افترض بأنه يمكن ترجمه هذا لملاحقة.. ولكن يمكن أيضاً رؤيته بسهولة كإصرار وعزيمة..
    Cependant, d'autres mesures plus ciblées pourraient également être prises. UN بيد أنه يمكن أيضاً اتخاذ المزيد من التدابير المحددة.
    Ce type d'initiative pouvait aussi accroître l'efficacité économique et réduire les coûts de production des entreprises opérant dans les pays en développement. UN وتلك المبادرات يمكن أيضاً أن ترفع الكفاءة الاقتصادية وأن تحد من تكاليف الإنتاج في الشركات العاملة في البلدان النامية.
    L'implantation d'armes dans l'espace pourrait également avoir un effet déstabilisant sur le statu quo stratégique international. UN كذلك فإن أثر وضع أسلحة في الفضاء على الوضع الاستراتيجي الدولي القائم يمكن أيضاً أن يكون مزعزِعاً للاستقرار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more