"يمكن إدخالها على" - Translation from Arabic to French

    • possibles à apporter au
        
    • possible d'apporter à
        
    • possibles des
        
    • permettraient aux
        
    • pourraient être apportées à
        
    • il serait possible d'apporter au
        
    • éventuelles de
        
    • pourraient être apportés aux
        
    • pourraient être apportées au
        
    • éventuels concernant les
        
    • éventuelles à apporter aux
        
    • apporter éventuellement au
        
    • apporter éventuellement aux
        
    • qui pourraient être apportées aux
        
    Résultats de la table ronde sur les enjeux actuels et futurs; les nouvelles tendances et nouvelles caractéristiques du problème de la drogue dans le monde et les améliorations possibles à apporter au système d'évaluation UN نتائج مناقشات المائدة المستديرة بشأن التحدّيات الحالية والناشئة لمشكلة المخدرات العالمية واتجاهاتها الجديدة وأنماطها، والتحسينات التي يمكن إدخالها على نظام التقييم
    Résultats de la table ronde sur les enjeux actuels et futurs; les nouvelles tendances et nouvelles caractéristiques du problème de la drogue dans le monde et les améliorations possibles à apporter au système d'évaluation UN نتائج مناقشات المائدة المستديرة بشأن التحدّيات الحالية والناشئة لمشكلة المخدرات العالمية واتجاهاتها الجديدة وأنماطها، والتحسينات التي يمكن إدخالها على نظام التقييم
    :: Quelles améliorations estil possible d'apporter à la substance des stratégies nationales de réduction de la pauvreté? UN :: ما هي التحسينات التي يمكن إدخالها على المحتوى الموضوعي للاستراتيجيات الوطنية للحد من الفقر؟
    Modifications possibles des arrangements en matière de programmation pour certaines catégories UN التعديلات التي يمكن إدخالها على ترتيبات البرمجة بالنسبة لبنود برنامجية محددة
    Quelles sont les principales améliorations qui permettraient aux mesures internationales de soutien aux PMA de contribuer plus efficacement à la réduction de la pauvreté? UN :: ما هي أهم التحسينات التي يمكن إدخالها على تدابير الدعم الدولية لصالح أقل البلدان نمواً بغية ضمان زيادة فعالية الحد من الفقر؟
    Suite aux recommandations formulées à l'issue de cette étude, le secrétariat du Fonds examinera les améliorations qui pourraient être apportées à ce cadre. UN وفي أعقاب توصيات الاستعراض، ستستكشف أمانة الصندوق والتحسينات التي يمكن إدخالها على الإطار.
    Il voudra peutêtre aussi préciser les améliorations qu'il serait possible d'apporter au processus intergouvernemental relevant de la Convention et du Protocole en vue de recommander des projets de décision sur la question à la Conférence des Parties et à la COP/MOP. FCCC/SBI/2006/3 UN وقد تود الهيئة الفرعية للتنفيذ أيضاً أن تقدم المشورة بشأن التحسينات التي يمكن إدخالها على العملية الحكومية الدولية بموجب الاتفاقية وبروتوكول كيوتو بغية توصية مؤتمر الأطراف ومؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو بمشروعي مقررين في هذا الشأن.
    Des modifications éventuelles de certaines dispositions du système d'ajustement des pensions ont été également examinées. UN كما خضعت التعديلات التي يمكن إدخالها على بعض أحكام نظام تسوية المعاشات التقاعدية لمزيد من الدراسة.
    Dans l'ensemble, les organisations ne cherchent pas à savoir quels changements plus importants pourraient être apportés aux dispositions financières pour tenir compte de l'actualisation des politiques et procédures. UN وثمة على العموم نظر محدود في التغييرات الأوسع نطاقا التي يمكن إدخالها على النظام المالي والقواعد المالية لعكس التطورات في ما يتعلق بسياسات وإجراءات العمل الحديثة.
    d) Les améliorations qui pourraient être apportées au processus intergouvernemental découlant de la Convention. UN (د) التحسينات التي يمكن إدخالها على العملية الحكومية الدولية بموجب الاتفاقية.
    a) Enjeux actuels et futurs; nouvelles tendances et nouvelles caractéristiques du problème de la drogue dans le monde et améliorations possibles à apporter au système d'évaluation; UN (أ) التحدّيات الحالية والناشئة لمشكلة المخدرات العالمية واتجاهاتها الجديدة وأنماطها، والتحسينات التي يمكن إدخالها على نظام التقييم؛
    a) Enjeux actuels et futurs; nouvelles tendances et nouvelles caractéristiques du problème de la drogue dans le monde et améliorations possibles à apporter au système d'évaluation; UN (أ) التحدّيات الحالية والناشئة لمشكلة المخدرات العالمية واتجاهاتها الجديدة وأنماطها، والتحسينات التي يمكن إدخالها على نظام التقييم؛
    a) Enjeux actuels et futurs; nouvelles tendances et nouvelles caractéristiques du problème de la drogue dans le monde et améliorations possibles à apporter au système d'évaluation; UN (أ) التحديات الحالية والناشئة لمشكلة المخدرات العالمية واتجاهاتها الجديدة وأنماطها، والتحسينات التي يمكن إدخالها على نظام التقييم؛
    :: Quelles améliorations est-il possible d'apporter à la substance des stratégies nationales de réduction de la pauvreté? UN :: ما هي التحسينات التي يمكن إدخالها على المحتوى الموضوعي للاستراتيجيات الوطنية للحد من الفقر؟
    Le SBSTA a invité les Parties à faire connaître d'ici le 1er avril 1996 leurs vues sur les modifications possibles des directives suggérées dans le document FCCC/SBSTA/1996/3. UN ودعت الهيئة الفرعية اﻷطراف إلى تقديم آرائها عن التنقيحات التي يمكن إدخالها على المبادئ التوجيهية على النحو المقترح في الوثيقة FCCC/SBSTA/1996/3، بحلول ١ نيسان/أبريل ٦٩٩١.
    Quelles sont les principales améliorations qui permettraient aux mesures internationales de soutien aux PMA de contribuer plus efficacement à la réduction de la pauvreté? UN :: ما هي أهم التحسينات التي يمكن إدخالها على تدابير الدعم الدولية لصالح أقل البلدان نمواً بغية ضمان زيادة فعالية الحد من الفقر؟
    En règle générale, les organisations concernées ont respecté les normes comptables du système des Nations Unies, mais le Comité a néanmoins jugé bon de formuler diverses recommandations sur les améliorations qui pourraient être apportées à la présentation et au contenu des états financiers. UN 9 - وفي حين امتثلت المنظمات عموما للمعايير المحاسبية المعمول بها في منظومة الأمم المتحدة، أصدر المجلس توصيات مختلفة بشأن التحسينات التي يمكن إدخالها على عرض وكشف البيانات المالية.
    c) Étudier les améliorations qu'il serait possible d'apporter au masque de saisie électronique passe-partout afin de rendre plus exacts les renseignements sur les munitions explosives qui ont été employées; UN (ج) النظر في التحسينات التي يمكن إدخالها على النموذج الإلكتروني العام الذي يهدف إلى زيادة دقة تسجيل المعلومات المتعلقة بالذخائر المتفجرة المستخدمة؛
    Plusieurs suggestions de modifications éventuelles de ce paragraphe ont été proposées; dans l'introduction du document susmentionné, le texte est formulée d'une manière appropriée qui tient compte des préoccupations des participants. UN وأضاف أنه قد قُدَّمت في الاجتماع اقتراحات مختلفة لتعديلات يمكن إدخالها على تلك الفقرة؛ كما أن مقدمة الوثيقة موضع البحث تتضمن صياغة ملائمة يمكن أن تعكس بواعث قلق المشاركين بشأن هذه المسألة.
    L’étude sur la productivité du personnel des services de conférence est actuellement utilisée pour déterminer les changements qui pourraient être apportés aux normes en vigueur. UN ٤٨ - يضطلع حاليا باستخدام الاستعراض الذي أجري للمستويات الفعلية لنواتج موظفي خدمة المؤتمرات بغية تحديد التعديلات التي يمكن إدخالها على المعايير الراهنة.
    d) Les améliorations qui pourraient être apportées au processus intergouvernemental découlant de la Convention. UN (د) التحسينات التي يمكن إدخالها على العملية الحكومية الدولية بموجب الاتفاقية.
    8. Suivre le fonctionnement de l'approche thématique et l'exécution des activités correspondantes afin de fournir une évaluation de cette approche et de suggérer à la Commission, en temps voulu, des modifications ou des changements éventuels concernant les thèmes; UN 8 - رصد أداء النهج المواضيعي وتنفيذ الأنشطة في إطاره، من أجل تقديم تقييم لهذا النهج، واقتراح التعديلات أو التغييرات التي يمكن إدخالها على المواضيع، على اللجنة، في الوقت المناسب.
    Modifications éventuelles à apporter aux dispositions correspondantes du document ISBA/15/C/WP.1 et Corr.1 UN اقتراح بالتنقيحات التي يمكن إدخالها على الأحكام ذات الصلة في الوثيقة ISBA/15/C/WP.1 و Corr.1
    Le Secrétariat souscrit à cette recommandation et prend note du fait que l'Équipe d'inspection doit rendre compte de l'état du matériel effectivement déployé, laissant au Secrétariat et aux pays fournisseurs le soin d'examiner les amendements à apporter éventuellement au mémorandum d'accord. UN 16 - وتتفق الأمانة العامة مع هذه التوصية وتلاحظ أن فريق التحقق من المعدات المملوكة للوحدات ينبغي أن يبلغ بيانات المعدات المنشورة فعليا، تاركا للأمانة العامة والبلدان المساهمة بقوات أو وحدات للشرطة مناقشة أي تعديلات يمكن إدخالها على مذكرة التفاهم.
    7. Suivre le fonctionnement de l'approche thématique et l'exécution des activités correspondantes, afin de fournir une évaluation de cette approche et de suggérer à la Commission en temps voulu les modifications ou changements à apporter éventuellement aux thèmes; UN ٧ - رصد سير أعمال النهج المواضيعي وتنفيذ اﻷنشطة في إطاره، من أجل تقديم تقييم للنهج المواضيعي، واقتراح التعديلات أو التغييرات التي يمكن إدخالها على المواضيع على اللجنة الاقتصادية والاجتماعية، في الوقت المناسب.
    Y atil des modifications techniques spécifiques qui pourraient être apportées aux systèmes d'armes existants, ou aux systèmes qui seront conçus, mis au point et fabriqués à l'avenir? UN :: هل هناك تغييرات تقنية محددة يمكن إدخالها على: شبكات الأسلحة الراهنة وتصميم وتطوير وصناعة الشبكات في المستقبل؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more