"يمكن استعمالها" - Translation from Arabic to French

    • peuvent être utilisés
        
    • pourraient être utilisés
        
    • utilisables
        
    • pourrait servir
        
    • il peut utiliser
        
    • utilisable
        
    • pu être consacrées
        
    • qui pourraient servir
        
    • susceptibles d'être utilisés
        
    • qui peuvent servir
        
    • pouvant être utilisée
        
    • qui peut être utilisé
        
    • peuvent être utilisées
        
    • susceptibles de servir
        
    • qui pourraient être utilisées
        
    Certains éléments peuvent être utilisés pour améliorer les procédures électorales du Conseil. UN وثمة عناصر يمكن استعمالها لتحسين الإجراءات الانتخابية للمجلس.
    Le Groupe de travail devait également examiner quels aspects de ses travaux antérieurs demeuraient pertinents et pourraient être utilisés dans le contexte d'une mise en application rapide d'un programme de reconstruction. UN وكان من المقرر أيضا أن يدرس الفريق العامل اﻷجزاء التي بقيت ملائمة من أعماله السابقة، والتي يمكن استعمالها في سياق التنفيذ السريع لبرنامج ﻹعادة التعمير.
    Équipements de télémesure et de télécommande utilisables pour les systèmes de missiles. UN أجهزة قياس من بعد وتحكم من بعد يمكن استعمالها في منظومات القذائف؛
    Il peut refuser toute offre qu'il ne juge pas appropriée ou qui ne pourrait servir aux fins cidessus. UN وله أن يرفض أية عروض تتعلق بتبرعات لا يعتبرها ملائمة أو لا يمكن استعمالها للأغراض المذكورة أعلاه.
    3.1 Le Haut Commissaire est habilité à accepter des contributions en espèces, en nature ou sous forme de services, y compris des contributions émanant de sources non gouvernementales, qu'il peut utiliser pour s'acquitter des fonctions qui lui sont confiées par l'Assemblée générale ou pour appliquer les directives du Comité exécutif. UN 3-1 للمفوض السامي أن يقبل التبرعات المقدمة نقداً أو عيناً أو على شكل خدمات، بما في ذلك تبرعات من مصادر غير تابعة للحكومات، والتي يمكن استعمالها لأغراض تنفيذ الوظائف المسندة إليه من الجمعية العامة أو بمقتضى التوجيهات الصادرة إليه من اللجنة التنفيذية.
    L'objectif était de produire un outil directement utilisable, aussi clair et concis que possible. UN وكان الهدف من ذلك هو توفير أداة يمكن استعمالها مباشرة وتكون واضحة وموجزة أيضا بقدر الإمكان.
    Des ressources qui auraient pu être consacrées à des objectifs de développement à long terme sont utilisées pour y faire face. UN فالموارد التي كان يمكن استعمالها من أجل اﻷهداف الانمائية الطويلة اﻷجل تُحوﱠل الى مواجهة حالات الطوارئ.
    La Section des capacités de protection a mis au point des modules d'auto-apprentissage qui pourraient servir de modèles mais estime qu'ils sont dépassés. UN ويُصدر قسم القدرة على الحماية مناهج للدراسة الذاتية يمكن استعمالها كنموذج، ولكن القسم يرى أنها لم تعد صالحة.
    La Nouvelle-Zélande impose des contrôles à l'exportation de matières et de biens à doubles usages susceptibles d'être utilisés dans le cadre d'un programme d'armes nucléaires. UN وتطبق نيوزيلندا ضوابط على تصدير المواد والسلع المزدوجة الاستخدام التي يمكن استعمالها في برنامج للأسلحة النووية.
    À apprendre quels sont les contraceptifs qui peuvent être utilisés pour se protéger contre une infection par une maladie sexuellement transmissible; UN تحديد موانع الحمل التي يمكن استعمالها لاتقاء الأمراض المنقولة جنسيا
    En application de cet accord, le Gouvernement d'unité nationale a procédé à des enregistrements tardifs de naissances et à la délivrance d'actes de naissance qui peuvent être utilisés pour établir la nationalité. UN فعملاً به، قامت حكومة الوحدة الوطنية بحملات للتسجيل المتأخر للمواليد وأصدرت شهادات ميلاد يمكن استعمالها لإثبات الجنسية.
    Les fonds ouverts peuvent être utilisés par toute personne qui signe un contrat pour ce produit auprès d'une institution financière; une grande partie de ces plans offrent d'autres sortes de services, comme des assurances vie et assurances-chômages. UN فالصناديق الأولى يمكن استعمالها من قبل أي فرد بمجرد التعاقد مع مؤسسة مالية. ويمنح العديد من هذه الأنظمة خدمات من أنواع أخرى، مثل التأمين على الحياة وضد البطالة.
    Selon leur nature, les documents audiovisuels pourraient être utilisés pour l'enseignement universitaire ou pour la formation dans les ministères des affaires étrangères ou de la justice. UN وحسب طبيعة هذه اﻷشرطة، يمكن استعمالها ﻷغراض التعليم في الجامعات، أو استعمالهــا من قبل وزارات الخارجية والعدل ﻷغراض التدريب.
    Quant à leurs possibles dérivés, qui pourraient être utilisés à des fins d'armement, l'Andorre dispose d'une législation permettant leur contrôle. UN أما بالنسبة إلى المشتقات الممكنة من هذه الأسلحة، والتي يمكن استعمالها لأغراض التسلح، فتتمتع أندورا بتشريعات تسمح بمراقبتها.
    Équipements de télémesure et de télécommande utilisables pour les systèmes de missiles. UN أجهزة قياس من بعد وتحكم من بعد يمكن استعمالها في منظومات القذائف؛
    Les équipes de l'AIEA ont ordonné et supervisé la destruction de plus de 1 900 éléments individuels ainsi que de 600 tonnes d'alliages spéciaux utilisables dans la fabrication d'armes nucléaires ou pour l'enrichissement de l'uranium. UN وقد أمرت أفرقة الوكالة بتدمير، واﻹشراف على تدمير، أكثر من ١ ٩٠٠ بند إفرادي و ٦٠٠ طــن مــن الخلائط المعدنية الخاصة التي يمكن استعمالها في برنامج اﻷسلحة النووية أو في أنشطة إثراء اليورانيوم.
    Il peut refuser toute offre qu'il ne juge pas appropriée ou qui ne pourrait servir aux fins cidessus. UN وله أن يرفض أية عروض لا يعتبرها ملائمة أو لا يمكن استعمالها للأغراض المذكورة أعلاه.
    3.1 Le Haut Commissaire est habilité à accepter des contributions en espèces, en nature ou sous forme de services, y compris des contributions émanant de sources non gouvernementales, qu'il peut utiliser pour s'acquitter des fonctions qui lui sont confiées par l'Assemblée générale ou pour appliquer les directives du Comité exécutif. UN 3-1 للمفوض السامي أن يقبل التبرعات المقدمة نقداً أو عيناً أو على شكل خدمات، بما في ذلك تبرعات من مصادر غير تابعة للحكومات، والتي يمكن استعمالها لأغراض تنفيذ الوظائف المسندة إليه من الجمعية العامة أو بمقتضى التوجيهات الصادرة إليه من اللجنة التنفيذية.
    Le combustible MOX est considéré comme un produit fissile spécial et comme une matière directement utilisable. UN ويعتبر الأكسيد المختلط مادة خاصة قابلة للانشطار ومادة يمكن استعمالها مباشرة. `اليورانيوم الطبيعي '
    Des ressources qui auraient pu être consacrées à des objectifs de développement à long terme sont utilisées pour y faire face. UN فالموارد التي كان يمكن استعمالها من أجل اﻷهداف الانمائية الطويلة اﻷجل تُحوﱠل إلى مواجهة حالات الطوارئ.
    La Section des capacités de protection a mis au point des modules d'autoapprentissage qui pourraient servir de modèles mais estime qu'ils sont dépassés. UN ويُصدر قسم القدرة على الحماية مناهج للدراسة الذاتية يمكن استعمالها كنموذج، ولكن القسم يرى أنها لم تعد صالحة.
    La Nouvelle-Zélande impose des contrôles à l'exportation de matières et de biens à double usage susceptibles d'être utilisés dans le cadre d'un programme d'armement nucléaire. UN وتطبق نيوزيلندا ضوابط على تصدير المواد والسلع المزدوجة الاستخدام التي يمكن استعمالها في برنامج للأسلحة النووية.
    Le projet a permis d'enrichir considérablement les données de départ sur les sexospécificités, qui peuvent servir à définir des politiques et programmes sur les diverses dimensions du VIH/sida. UN وقدم المشروع مساهمة هامة لوضع بيانات أساسية موضوعية مراعية للمنظور الجنساني يمكن استعمالها في صياغة السياسات والبرامج عن مختلف أبعاد فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Les lacunes en matière de données existent même lorsqu'elles semblent abondantes, car seule une faible partie existe sous une forme pouvant être utilisée aux fins de l'évaluation et de la gestion. UN وتوجد فجوة البيانات حتى عندما يبدو أن البيانات وفيرة، وذلك لضآلة مقدار ما يوجد منها بأشكال يمكن استعمالها في التقييم والإدارة.
    En outre, les projets réalisés par le Conseil encourage une action aussi bien au niveau individuel que gouvernemental, en fournissant du matériel utile qui peut être utilisé comme source de référence dans le monde entier. UN وفضلاً عن ذلك، تعزز المشاريع التي يديرها المجلس كلاً من الإجراءات الفردية والإجراءات الحكومية، بتقديم مادة قيّمة يمكن استعمالها كمصدر مرجعي في شتى أنحاء العالم.
    Un accord de limitation est important afin de réduire la possibilité d'accès aux matières fissiles qui peuvent être utilisées pour fabriquer des engins explosifs nucléaires et serait une mesure importante dans nos efforts visant à prévenir la prolifération. UN إن إبرام اتفاق وقف الانتاج هام للتقليل من سهولة توفر المواد الانشطارية التي يمكن استعمالها في المتفجرات النووية، فيكون بذلك تدبيرا هاما في جهودنا لمنع الانتشار.
    Ces sites présentaient de l'intérêt en raison de la présence éventuelle d'équipements ou de matières susceptibles de servir à produire des agents de guerre chimiques ou du matériel pouvant être utilisé pour stocker de tels agents. UN ولهذه المواقع أهمية بسبب إمكانيــة احتوائها على معدات أو مــواد كيميائية خام يمكن استعمالها في إنتاج عناصر حربية كيميائية أو معدات يمكن استعمالها لتخزين تلك المواد الكيميائية.
    Retenir l'âge à 45 ans plutôt que le jour de la cessation de services permettrait également de faire des économies qui pourraient être utilisées pour répondre à d'éventuels besoins ou lacunes en ce qui concerne les dispositions correspondantes. UN وتحديد سن 45 عوضا عن يوم انتهاء الخدمة قد يحقق وفورات يمكن استعمالها للاستجابة إلى احتياجات محتملة أخرى و/أو نقص في الاعتمادات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more