5. Le présent Règlement pourra être complété par d'autres règles, règlements et procédures, notamment en ce qui concerne la protection et la préservation du milieu marin. | UN | 5 - يمكن استكمال هذا النظام بقواعد ومواد وإجراءات إضافية تتعلق، بوجه خاص، بحماية البيئة البحرية وحفظها. |
5. Le présent Règlement pourra être complété par d'autres règles, règlements et procédures, notamment en ce qui concerne la protection et la préservation du milieu marin. | UN | 5 - يمكن استكمال هذا النظام بقواعد ومواد وإجراءات إضافية تتعلق، بوجه خاص، بحماية البيئة البحرية وحفظها. |
5. Le présent Règlement pourra être complété par d'autres règles, règlements et procédures, notamment en ce qui concerne la protection et la préservation du milieu marin. | UN | ٥ - يمكن استكمال هذا النظام بقواعد ومواد وإجراءات إضافية تتعلق، بوجه خاص، بحماية البيئة البحرية وحفظها. |
Les actions nationales peuvent être complétées par la coopération régionale; c'est dans cette perspective que la Thaïlande accueillera en 2003 l'atelier de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est (ANASE) sur les mécanismes régionaux relatifs aux droits de l'homme. | UN | كما يمكن استكمال الجهود الوطنية بالتعاون على الصعيد الإقليمي، وتحقيقا لهذا الغرض، ستستضيف تايلند حلقة العمل التابعة لرابطة أمم جنوب شرقـي آسيا بشأن الآلية الإقليمية المعنية بحقوق الإنسان عام 2003. |
Après discussion, il a été dit que le paragraphe 23B pourrait être complété par des éléments tirés du paragraphe 8. | UN | وبعد المناقشة، رُئي أنه يمكن استكمال الفقرة 23 باء بعناصر إضافية مستمدة من الفقرة 8. |
Il est impossible d'achever la scolarité obligatoire avant d'avoir accompli ces neuf années. | UN | ولا يمكن استكمال الالتحاق الإلزامي بالمدارس قبل تسع سنوات. |
Si beaucoup pensent que la réforme de l'Organisation des Nations Unies ne saurait être complète sans réforme du Conseil de sécurité, il faut souligner que la réforme de l'ONU ne sera pas non plus complète sans une réforme de l'Assemblée générale. | UN | وفي حين يعتقد الكثيرون أنه لا يمكن استكمال عملية إصلاح الأمم المتحدة بدون إصلاح مجلس الأمن، فمن الضروري التشديد أيضا على أن إصلاح الأمم المتحدة لن يكتمل بدون إصلاح الجمعية العامة. |
Si les évaluations et les rapports de projets sont une source utile d'informations, notamment pour améliorer la conception des futurs projets, les fonctions de suivi et d'évaluation pourraient être complétées par des analyses et des études transversales. | UN | وفي حين أن عمليات التقييم وتقديم التقارير عن المشاريع تمثل مصادر مفيدة للمعلومات من أجل تحسين تصميم المشاريع المستقبلية، يمكن استكمال مهام الرصد والتقييم باستعراضات ودراسات شاملة لعدة قطاعات. |
Le présent Règlement pourra être complété par d'autres règles, règlements et procédures, notamment en ce qui concerne la protection et la préservation du milieu marin. | UN | 5 - يمكن استكمال هذا النظام بقواعد ومواد وإجراءات إضافية تتعلق، بوجه خاص، بحماية البيئة البحرية وحفظها. |
Le présent Règlement pourra être complété par d'autres règles, règlements et procédures, notamment en ce qui concerne la protection et la préservation du milieu marin. | UN | 5 - يمكن استكمال هذا النظام بقواعد ومواد وإجراءات إضافية تتعلق، بوجه خاص، بحماية البيئة البحرية وحفظها. |
5. Le présent Règlement pourra être complété par d'autres règles, règlements et procédures, notamment en ce qui concerne la protection et la préservation du milieu marin. | UN | 5 - يمكن استكمال هذا النظام بقواعد وأنظمة وإجراءات إضافية تتعلق، بوجه خاص، بحماية البيئة البحرية وحفظها. |
5. Le présent Règlement pourra être complété par d'autres règles, règlements et procédures, notamment en ce qui concerne la protection et la préservation du milieu marin. | UN | 5 - يمكن استكمال هذا النظام بقواعد وأنظمة وإجراءات إضافية تتعلق، بوجه خاص، بحماية البيئة البحرية وحفظها. |
Le présent Règlement pourra être complété par d'autres règles, règlements et procédures, notamment en ce qui concerne la protection et la préservation du milieu marin. | UN | 5 - يمكن استكمال هذا النظام بقواعد وأنظمة وإجراءات إضافية تتعلق، بوجه خاص، بحماية البيئة البحرية وحفظها. |
Le présent Règlement pourra être complété par d'autres règles, règlements et procédures, notamment en ce qui concerne la protection et la préservation du milieu marin. | UN | 5 - يمكن استكمال هذا النظام بقواعد وأنظمة وإجراءات إضافية تتعلق، بوجه خاص، بحماية البيئة البحرية وحفظها. |
5. Le présent Règlement pourra être complété par d'autres règles, règlements et procédures, notamment en ce qui concerne la protection et la préservation du milieu marin. | UN | 5 - يمكن استكمال هذا النظام بقواعد وأنظمة وإجراءات إضافية تتعلق، بوجه خاص، بحماية البيئة البحرية وحفظها. |
72. Les améliorations apportées de manière autonome au niveau national peuvent être complétées par un consensus entre les pays donneurs sur de nouvelles orientations visant à accroître l'effet positif des préférences commerciales, à les adapter au nouvel environnement commercial et à en harmoniser la conception et l'application. | UN | ٢٧- يمكن استكمال التحسينات التي تجرى بشكل مستقل على الصعيد الوطني بتوافق آراء بين البلدان المانحة لﻷفضليات حول نهوج جديدة على صعيد السياسات ترمي إلى زيادة تعزيز اﻷثر الترويجي لﻷفضليات التجارية، وتكييف اﻷفضليات مع البيئة التجارية الجديدة، وزيادة الاتساق في مجالي التصميم والتطبيق. |
Les règles générales peuvent être complétées par des règles spéciales, par exemple pour établir la responsabilité sans faute des organisations internationales dans certains domaines, comme le fait, dans le domaine du droit de l'espace, la Convention de 1972 sur la responsabilité internationale pour les dommages causés par des objets spatiaux, ou pour réglementer la responsabilité dans les relations entre l'organisation et ses États membres. | UN | حيث يمكن استكمال القواعد العامة بقواعد خاصة، على سبيل المثال، من أجل تحديد المسؤولية الموضوعية للمنظمات الدولية في بعض المجالات، كما حدث مع اتفاقية المسؤولية الدولية عن الأضرار التي تحدثها الأجسام الفضائية لعام 1972 في مجال قانون الفضاء؛ أو لتنظيم المسؤولية في العلاقات بين أي منظمة والدول الأعضاء فيها. |
À cet égard, cet organe décisionnaire pourrait être complété par d'autres initiatives de coopération Sud-Sud et par d'autres plateformes de dialogue pertinentes. | UN | وفي هذا الخصوص، يمكن استكمال جهاز صنع السياسة هذا بمبادرات وبرامج حوارية أخرى ذات الصلة بتعاون الجنوب - الجنوب. |
À cet égard, cet organe décisionnaire pourrait être complété par d'autres initiatives de coopération Sud-Sud et par d'autres plateformes de dialogue pertinentes. | UN | وفي هذا الخصوص، يمكن استكمال جهاز صنع السياسة هذا بمبادرات وبرامج حوارية أخرى ذات الصلة بتعاون الجنوب - الجنوب. |
Toutefois, cinq juges sur vingt-deux ont été autorisés par le Conseil supérieur de la magistrature à continuer d'exercer leurs fonctions pour mener à bien le règlement d'affaires relatives à des crimes graves et permettre à la Commission électorale nationale d'achever ses travaux. | UN | ومع ذلك صرّح مجلس القضاء الأعلى لخمسة قضاة من بين 22 قاضياً بمواصلة ممارسة وظائفهم كي يمكن استكمال العمليات القضائية في الجرائم الخطيرة وتسيير أعمال لجنة الانتخابات الوطنية. |
Une étude de l'action en faveur de la réadaptation psychosociale en Europe du SudEst et en Amérique latine est venue rappeler au Comité permanent que la réadaptation des enfants victimes des mines ne saurait être complète sans que l'on se préoccupe aussi bien des besoins de leur famille. | UN | ومن خلال عملية استكشاف لجهود إعادة التأهيل النفسي - الاجتماعي في جنوب شرق أوروبا وأمريكا اللاتينية، ذكرت اللجنة الدائمة بأنه لا يمكن استكمال إعادة تأهيل الناجين من الأطفال دون معالجة احتياجات كل من الناجين وأسرهم. |
Dans la région du Pacifique, ces mesures pourraient être complétées utilement par l'adhésion de tous les États dotés d'armes nucléaires aux protocoles pertinents du Traité de Rarotonga, conformément aux assurances données dans des conditions analogues à d'autres régions. | UN | ففي منطقة المحيط الهادئ يمكن استكمال هذه الخطوات على نحو مفيد بانضمام جميع الدول الحائزة لﻷسلحة النووية الى بروتوكولات معاهدة راروتونغا ذات الصلة، تمشيا مع الضمانات المقدمة في حالات مماثلة للمناطق اﻷخرى. |
2. Il est entendu que pour faciliter la célébration du 20e anniversaire du Protocole de Montréal, les rubriques 5200, 5304, 5401 et 3300 peuvent être augmentées au moyen de tous fonds de participation non dépensés et accumulés ou qui pourraient être accumulés du fait d'annulations de voyages par des participants. | UN | من المفهوم أنه، بغية تيسير الاحتفال بالذكرى السنوية العشرين لبروتوكول مونتريال في عام 2007 فقط، يمكن استكمال المبالغ الواردة في بنود الميزانية 5200 و5304 و5401 و3300 بأي مبالغ غير منفقة من أي بند آخر في الميزانية وأية أموال مشاركة تعود أو يمكن أن تعود من إلغاء سفر بعض المشاركين. |