"يمكن الإشارة" - Translation from Arabic to French

    • on peut citer
        
    • on peut relever
        
    • on se référera
        
    • convient de
        
    • on peut rappeler
        
    • on pourrait songer
        
    • pourront être signalés
        
    • peut signaler
        
    on peut citer à cet égard les articles ci-après : UN وفي هذا الصدد، يمكن الإشارة إلى المواد التالية:
    Parmi ces principes, on peut citer le libre-échange, l'ouverture des marchés et l'abaissement des tarifs douaniers. UN ومن ضمن هذه المبادئ يمكن الإشارة إلى التجارة الحرة، والأسواق المفتوحة، والتخفيضات التعريفية.
    Néanmoins, on peut citer quelques initiatives : UN ومع ذلك، يمكن الإشارة إلى بعض المبادرات:
    on peut relever entre autres dans le code : UN ومن الأمور التي يمكن الإشارة إليها في القانون:
    Pour conclure, on se référera aux travaux de Katarina Tomaševski. UN 31 - وبإيجاز يمكن الإشارة إلى أعمال كاتارينا توما شيفسكي.
    À titre illustratif, on peut citer les textes législatifs et réglementaires ci-après : UN وعلى سبيل المثال، يمكن الإشارة إلى النصوص التشريعية والتنظيمية التالية:
    Parmi ces actions, on peut citer les suivantes : UN ومن تدابير البرنامج يمكن الإشارة إلى ما يلي:
    Sur ce dernier point, l'on peut citer : UN وفيما يتعلق بهذه النقطة الأخيرة، يمكن الإشارة إلى ما يلي:
    on peut citer, à titre d'exemple uniquement : UN وعلى سبيل المثال لا الحصر، يمكن الإشارة إلى المجالات الحيوية التالية:
    Parmi les actions concrètes les plus importantes, on peut citer les suivantes. UN 53 - ومن بين الإجراءات الملموسة الأكثر صلة بالموضوع يمكن الإشارة إلى ما يلي.
    A titre illustratif, on peut citer les articles 1, 4,7, 15.2, 15.9, 17.3, 18 et 25 de la Constitution qui sont consacrés, sans équivoque, à l'élimination de toutes les formes de discrimination. UN فعلى سبيل المثال، يمكن الإشارة إلى المواد 1 و4 و7 و15-2 و15-9 و17-3 و18 و25 من الدستور والمكرسة بوضوح لا لبس فيه للقضاء على جميع أشكال التمييز.
    Concernant de façon particulière, la lutte contre les MGF, on peut citer : UN 61 - وفيما يتعلق بمكافحة الختان بصفة أساسية، يمكن الإشارة إلى ما يلي:
    Parmi les changements qui sont en train de se produire peu à peu, on peut citer l'intégration des sages-femmes traditionnelles au processus d'accouchement et le rôle qui leur revient en tant qu'intermédiaires entre les femmes autochtones et les agents de santé. UN ومن أمثلة التغيرات الآخذة في الحدوث ببطء يمكن الإشارة إلى إشراك القابلات التقليديات في عملية التوليد، وقيامهن بدور الوسيطات الثقافيات بين شعوب النساء الأصلية وموظفي الرعاية الصحية.
    on peut citer, parmi les meilleures pratiques, l'initiative de la République de Moldova consistant à impliquer des pairs dans la mise en œuvre de mesures de prévention et de réduction des risques liés au VIH, y compris par le biais de programmes relatifs aux aiguilles et aux seringues. UN ففي مولدوفا، يمكن الإشارة إلى الممارسة الفضلى المتمثلة في إشراك النظراء في أنشطة الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية والحد من الأضرار، بما ذلك عن طريق برامج توزيع الإبر والمحاقن.
    16. A cet effet, on peut citer l'adoption par le Gouvernement en 1995de la politique de l'intégration de la femme au développement. UN 16- وفي هذا الصدد، يمكن الإشارة إلى قيام الحكومة في 1995 باعتماد سياسة إدماج المرأة في التنمية.
    C'est ainsi que l'on peut relever: UN 129- ومن هنا، يمكن الإشارة إلى ما يلي:
    Toutefois, on peut relever quelques éléments positifs à ce jour, signe d'un avenir prometteur, à condition que l'élan actuel soit maintenu : UN غير أنه يمكن الإشارة إلى بعض العناصر الإيجابية حتى الآن والتي تَعِد بإنجازات أكبر في مرحلة لاحقة، شريطة الحفاظ على الزخم الحالي:
    Quantitativement l'on peut relever la création d'une nouvelle université à Maroua avec le recrutement envisagé de 55 enseignants pour servir dans cette institution, l'ouverture de nouvelles facultés dans les universités existantes et la création de 66 instituts privés d'enseignement supérieur. UN فمن الناحية الكمية يمكن الإشارة إلى إنشاء جامعة جديدة في ماروا وتوخي انتداب 55 مدرساً للعمل في هذه المؤسسة، وفتح كليات جديدة في الجامعات القائمة وإنشاء 66 معهداً خاصاً للتعليم العالي.
    34. Pour ce qui est de l'intégration des obligations internationales du Libéria en droit interne, on se référera aux explications données au sujet des recommandations no 5 et no 13. UN 34- ورداً على سؤال بشأن دمج الالتزامات الدولية في القوانين المحلية، يمكن الإشارة إلى التوضيح المقدم في إطار التوصيتين 5 و13. Notes
    Il convient de mettre en exergue un élément particulièrement exceptionnel dans le cadre de cet exercice, à savoir la coopération constructive entre Genève et New York tout au long du processus. UN والعنصر الاستثنائي في العملية الذي يمكن الإشارة إليه هو التعاون البناء بين جنيف ونيويورك أثناء العملية برمتها.
    on peut rappeler brièvement: UN ومن بين هذه التطورات التي يمكن الإشارة إليها بإيجاز ما يلي:
    3) À titre d'exemple du consentement qui rend licite un comportement particulier de la part d'une organisation internationale, on pourrait songer à l'État autorisant la conduite d'une enquête sur son territoire par une commission d'enquête créée par le Conseil de sécurité de l'ONU. UN 3) ومن الأمثلة على الموافقة التي تجعل تصرفاً محدداً من جانب منظمة دولية تصرفاً مشروعاً، يمكن الإشارة إلى الدولة التي تسمح بإجراء تحقيق في إقليمها من جانب لجنة تحقيق ينشئها مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة().
    84. On trouve dans le monde des exemples nombreux de mesures positives et concrètes en ce qui concerne les droits fonciers des autochtones; seul un petit nombre pourront être signalés dans le présent document de travail. UN 84- ثمة أمثلة إيجابية وعملية عديدة على أوجه التقدم في جميع أنحاء العالم فيما يتعلق بحقوق الشعوب الأصلية المتعلقة بالأرض: ولا يمكن الإشارة سوى إلى عدد قليل منها في ورقة العمل هذه.
    Par ailleurs, on peut signaler que le Cameroun est partie au Protocole à la Charte africaine des droits de l'homme et des peuples relatif aux droits de la femme en Afrique. UN وعلاوة على ذلك، يمكن الإشارة إلى أن الكاميرون طرف في البروتوكول الملحق بالميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب المتعلق بحقوق المرأة في أفريقيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more